Автор Тема: О "родном языке" корейцев Казахстана  (Прочитано 22941 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
О "родном языке" корейцев Казахстана

отдельная Тема, грустная весьма.

Тут предлагаю рассматривать примеры различия коре мар от литературного официального языка, ну например в Республике Корея.

Оффлайн злой

  • Сообщений: 10648
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
На корейском Казахстана знаю 2 слова - "кя" и "тягубя".

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
(км) - коре мар

나무 - наму - нан.ги (км)- дерево

바다 - пада - па.даг (км) - море

и много примеров - особенно с "р" - "л".

например сарамадыль - сарамдыри (ккм)

вот даже это коре мар не такое как оно "правильно" - корё маль.


На корейском Казахстана знаю 2 слова - "кя" и "тягубя".

чё значат?

Оффлайн злой

  • Сообщений: 10648
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Первое - собака, второе - "полукровка".

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Первое - собака

это да - 개 - кэ - собака, в км - кя значит, запомним.

Оффлайн IamRORY

  • Сообщений: 1882
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Немного об очень грустном. У меня приятели - два брата-корейца (33 и 29 лет), из Казахстана их семья переехала на Украину в 1991 году. Между собой и с родителями говорят по-русски, правда, корейским пассивно владеют. Утверждают, что подавляющее большинство их соплеменников-сверстников владеют корейским на том же уровне, не лучше.  

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Немного об очень грустном. У меня приятели - два брата-корейца (33 и 29 лет), из Казахстана их семья переехала на Украину в 1991 году. Между собой и с родителями говорят по-русски, правда, корейским пассивно владеют. Утверждают, что подавляющее большинство их соплеменников-сверстников владеют корейским на том же уровне, не лучше. 

да, где-то так ...

у кого-то лучше, у кого-то хуже.

старшее поколение конечно получше будет.

Оффлайн злой

  • Сообщений: 10648
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Немного об очень грустном. У меня приятели - два брата-корейца (33 и 29 лет), из Казахстана их семья переехала на Украину в 1991 году. Между собой и с родителями говорят по-русски, правда, корейским пассивно владеют. Утверждают, что подавляющее большинство их соплеменников-сверстников владеют корейским на том же уровне, не лучше.  

Есть такое. Дедушки-бабушки еще владеют, а поколение тех, кому сейчас под сорок - редко.

О. Вспомнил. Меня же одна хорошая женщина учила корейскому. "Аным хасым ника" - как дела, "аным хасым неда" - хорошо. "Адимай" - обращение к пожилой женщине, кажется.

Оффлайн Dana

  • Сообщений: 16598
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Корё-сарам
Корейские переселенцы говорили в основном на северо-восточном (хамгёнском) диалекте, который сильно отличается от литературного корейского языка.

А они и в советский период хангылем писали?  :donno:

Оффлайн IamRORY

  • Сообщений: 1882
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Самогон - что-то вроде худьу/худьжу.

Оффлайн Baruch

  • Сообщений: 1169
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
В энциклопедии "Языки РФ и соседних государств", т. 2, имеется очень неплохая статья о корейском, посвященная описанию речи корейцев Средней азии и Казахстана. Многие корейцы утратили родной язык, хотя около 50% еще назвали родным корейский.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Корё-сарам
Корейские переселенцы говорили в основном на северо-восточном (хамгёнском) диалекте, который сильно отличается от литературного корейского языка.

А они и в советский период хангылем писали?  :donno:

как мне говорят корейцы - они использовали язык только устно в разговорной речи.

а хангыль они вот не так давно изучили, чтобы читать материалы из Южной Кореи, в начале 90х я так понимаю.

Самогон - что-то вроде худьу/худьжу.

интересно, по словарю - 밀주 (密酒) - (ясно что китайский корейский) - тайно приготовленная водка; самогон.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
(км) - коре мар

나무 - наму - нан.ги (км)- дерево

바다 - пада - па.даг (км) - море

и много примеров - особенно с "р" - "л".

например сарамадыль - сарамдыри (ккм)

вот даже это коре мар не такое как оно "правильно" - корё маль.



Ну, сарамдыри - вполне литературный именительный падеж от сарамдыль.

О. Вспомнил. Меня же одна хорошая женщина учила корейскому. "Аным хасым ника" - как дела, "аным хасым неда" - хорошо. "Адимай" - обращение к пожилой женщине, кажется.

Адимай скорее всего соответствует южнокорейскому аджума.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
물 - муль - мури (км)

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
물 - муль - мури (км)
Муль - словарная форма слова, мури - именительный падеж.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
물 - муль - мури (км)
Муль - словарная форма слова, мури - именительный падеж.

может быть, но корейцы СНГ говорят не "муль", а именно "мури" на воду.

и так со всеми словами, что заканчиваются на "ль" - превращаются у них в "ри".

и что значит "словарная форма" ?

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А "мурын" вы не слышали?
А "паби" или "пабын" в значении "рис"?

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А "мурын" вы не слышали?
А "паби" или "пабын" в значении "рис"?

в словаре - рис такой вижу только - 벼

про вариант коре мар я узнаю.

а "мурын" конечно же я не слышал.

"мурын" я понимаю пишется так - му.рын?

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
"мурын" я понимаю пишется так - му.рын?
муль.ын

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
"мурын" я понимаю пишется так - му.рын?
муль.ын

тогда как получается мурын?

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
"мурын" я понимаю пишется так - му.рын?
муль.ын

тогда как получается мурын?

В интервокальной позиции ль превращается в р. муль - но мури, мурын, мурыль и т. д.

Скажем, как на корёмар будет "пить воду"? Мури масида, мурыль масида, мурирыль масида?

в словаре - рис такой вижу только - 벼

пё - рис на корню. Рисовая крупа - ссаль. Пап - сваренный рис или в широком значении вообще еда.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
벼 - это рис на корню, не сжатый а растущий,

паби - это сваренный рис,готовый к употреблению

Цитировать
рисовая крупа - ссаль.
да, жаль кириллицей не объяснить что это не двойное "с" -  просто сильное "с".

쌀 - ссаль

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
рисовая крупа - ссаль.
да, жаль кириллицей не объяснить что это не двойное "с" -  просто сильное "с".
съаль. а "ссаль" выглядит в лучшем случае некрасиво.

В общем, я не понимаю, о каких таких "превращениях" "ль" в "ри" вы пишете. У южных корейцев тоже часто можно услышать "сарамдыри", это просто именительный падеж.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
рисовая крупа - ссаль.
да, жаль кириллицей не объяснить что это не двойное "с" -  просто сильное "с".
съаль. а "ссаль" выглядит в лучшем случае некрасиво.

официальная транскрипция такова - что двойное пишется.



В общем, я не понимаю, о каких таких "превращениях" "ль" в "ри" вы пишете. У южных корейцев тоже часто можно услышать "сарамдыри", это просто именительный падеж.

о таких, что

муль у коре сарам - всегда мури

ссаль - ссари

пыль - пери

и так далее.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
В общем, я не понимаю, о каких таких "превращениях" "ль" в "ри" вы пишете. У южных корейцев тоже часто можно услышать "сарамдыри", это просто именительный падеж.

о таких, что

муль у коре сарам - всегда мури

ссаль - ссари

пыль - пери

и так далее.

Что значит "всегда"? Я уже попросил Вас привести перевод на корёмар фразы "Я пью воду". Вы не отреагировали. А там было бы видно - либо в корёмар исчезли все падежи и осталась только форма именительного, либо мури не является спецификой корёмара.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
Что значит "всегда"? Я уже попросил Вас привести перевод на корёмар фразы "Я пью воду". Вы не отреагировали. А там было бы видно - либо в корёмар исчезли все падежи и осталась только форма именительного, либо мури не является спецификой корёмара.

так я не на том уровне чтобы что-то вообще переводить.

сейчас я разбираюсь только в лексическом различие корейского от коре мар.

заметьте - что они говорят именно коре, а не корё, и мар, а не маль.

у них язык сильно отличается.

они не говорят муль, ссаль и так далее - а именно мури, ссари - это специфика того диалекта Северной Корее, на котором и основан коре мар, да ещё в отрыве от Кореи, да ещё в безписьменной форме.

может там и правда ко всем прелестям исчезли все падежи.
этого я не знаю.

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
эх...
как они называют вареный рис?

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А вот кстати 밥 вроде бы действительно 바비. Насчет перехода 물 в 무리 я пока ничего не выяснил.

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А вот кстати 밥 вроде бы действительно 바비.
Значит, формы "паби-га" и "паби-нын"?

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Вот здесь можно скачать пару статей по языку корейцев Узбекистана
http://www.arsasiatica.com/library/category.do?type=subject&param=2719749

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
эх...
как они называют вареный рис?
Цитировать
벼 - это рис на корню, не сжатый а растущий,

паби - это сваренный рис,готовый к употреблению

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А вот кстати 밥 вроде бы действительно 바비.
Значит, формы "паби-га" и "паби-нын"?

А вот черт его знает. В статье, с которой я ознакомился, даются только словарные формы отличий от литературного корейского. 밥 - 바비, 음식 - 임석 и т. д.

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если я ошибся с муль и мури, извините :)

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
Что значит "всегда"? Я уже попросил Вас привести перевод на корёмар фразы "Я пью воду". Вы не отреагировали. А там было бы видно - либо в корёмар исчезли все падежи и осталась только форма именительного, либо мури не является спецификой корёмара.

так я не на том уровне чтобы что-то вообще переводить.

сейчас я разбираюсь только в лексическом различие корейского от коре мар.

заметьте - что они говорят именно коре, а не корё, и мар, а не маль.

у них язык сильно отличается.

они не говорят муль, ссаль и так далее - а именно мури, ссари - это специфика того диалекта Северной Корее, на котором и основан коре мар, да ещё в отрыве от Кореи, да ещё в безписьменной форме.

может там и правда ко всем прелестям исчезли все падежи.
этого я не знаю.

Ростислав, может быть, Вам сначала разобраться в корё маре, а потом уже учить других как и что там произносится? Если человек не знает, есть ли в языке падежи или нет, иначе как полной некомпетентностью я это назвать не могу.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ростислав, может быть, Вам сначала разобраться в корё маре, а потом уже учить других как и что там произносится? Если человек не знает, есть ли в языке падежи или нет, иначе как полной некомпетентностью я это назвать не могу.

а при чём тут падежи???

когда я чётко говорю, что корейцы СНГ на "вода" говорят "мури", а не "муль".

что на рис говорят "ссари", а не "ссаль".

то падежи тут при чём???

Цитировать
Если человек не знает, есть ли в языке падежи или нет, иначе как полной некомпетентностью я это назвать не могу.

бред!

я вообще про падежи ни словом ни обмолвился, меня пока что интересует чисто лексические различия.

В корейском много диалектов - есть хорошая карта с гео-указанием где и как называют "стрекоза" - различия порой сильные.

а грамматику корейского вообще я даже близко не трогал - это ещё пока сложно для меня и далеко, при чём тут некомпетентность и что я кого-то учу?

я разобраться пытаюсь.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ростислав, может быть, Вам сначала разобраться в корё маре, а потом уже учить других как и что там произносится? Если человек не знает, есть ли в языке падежи или нет, иначе как полной некомпетентностью я это назвать не могу.

а при чём тут падежи???

когда я чётко говорю, что корейцы СНГ на "вода" говорят "мури", а не "муль".

что на рис говорят "ссари", а не "ссаль".

то падежи тут при чём???

При том, что мури вполне может быть формой муль в именительном падеже. Если на корё мар "воду" будет "мурыль",  тогда никакого отличия от литературного корейского здесь не будет.. А если мурирыль или просто мури - тогда это уже отличие. 

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ещё раз.

я смотрю в словарь - "вода - муль"

"рис - ссаль"

корейцы СНГ говорят - "мури, ссари"

что с этим делать?

вот такое отличие.

не нужно забывать, что на Севере тяготеют чтобы звучало "р", вот их диалект так и отличен.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13312
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ещё раз.

я смотрю в словарь - "вода - муль"

"рис - ссаль"

корейцы СНГ говорят - "мури, ссари"

что с этим делать?

вот такое отличие.

не нужно забывать, что на Севере тяготеют чтобы звучало "р", вот их диалект так и отличен.

Ростислав, еще раз - в словаре указана словарная форма. А именительный падеж в литературном корейском: мури, ссари, паби.

Оффлайн Хворост

  • Сообщений: 6102
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Я смотрю в словарь, а южный кореец мне говорит: 물 맑다
Точнее,  не "мури макта", а "мури магаё" или "мури максымнида".

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
Ростислав, еще раз - в словаре указана словарная форма. А именительный падеж в литературном корейском: мури, ссари, паби.

я уже спрашивал что такое "словарная форма"!

вот такой пример - слово "ключ" - это какая форма?

именительный падеж - "ключ" тоже,
что не так с русским или что так с корейским в этом плане?

+

я чётко спрашиваю у носия коремара - говорят у вас на "вода, рис и так далее" - "муль, ссаль и та далее".

нет, не говорят у них так вообще.

что не так с коремаром или что так с литературным корейским?

тут больше с вами запутаешься, чем разберёшься.