Автор Тема: Тату на иврите  (Прочитано 951114 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ну и на по следок  ;)
На индиши значит правильно всё ( Койот " קויאָטע " ) ? просто через час иду тату делать......
не знаю, как на этом "индише" будет койот, но то, что вы написали, итается "куйотэ"

sodade

  • Гость
День добрый!

Пол дня просидела на форуме, прочла много интересного для себя.
Спасибо заранее добрым людям за перевод...

Я надеюсь, что этот форум по прежнему живет и мне тоже возможно здесь помогут.

Нужен перевод фразы "за облаками всегда есть солнце"
Буду очень благодарна, если ответите и поможете.

Хотелось бы посмотреть как выглядит эта фраза и горизонтально и вертикально, если, конечно, не сложно.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
за облаками всегда есть солнце
מאחורי העננים תמיד נמצאת השמש

Напомнило близкий по теме афоризм рава Кука:
כשהנשמה מאירה, גם שמים עוטי ערפל מפיקים אור נעים
«Когда душа светится, даже затянутое туманом небо излучает приятный свет».

Maluwo4ka

  • Гость
Приветик,помогите перевести фразы,пожалуйста, "Будь верен тому, кто верен (тебе)" или "Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви"
и если можно вертикально....буду признательна)))))))заранее спасибо)

sodade

  • Гость
за облаками всегда есть солнце
מאחורי העננים תמיד נמצאת השמש

Напомнило близкий по теме афоризм рава Кука:
כשהנשמה מאירה, גם שמים עוטי ערפל מפיקים אור נעים
«Когда душа светится, даже затянутое туманом небо излучает приятный свет».

КАК КРАСИВО!!!! Спасибо большое!!! Я, признаться честно, не особо надеялась, что мне ответят... ) А тут - так быстро.!

Скажите пожалуйста, а можно эту фразу "разбить на 3 строки"? Я, к сожалению, точно не смогу это сделать без Вашей помощи... И тем более откуда знать мне, как это будет правильно... Просто одной строкой - получается очень длинно... Я очень Вам благодарна и в любом случае спасибо.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Скажите пожалуйста, а можно эту фразу "разбить на 3 строки"?
Какую? Рава Кука?
כשהנשמה מאירה
גם שמים עוטי ערפל
מפיקים אור נעים

sodade

  • Гость
Скажите пожалуйста, а можно эту фразу "разбить на 3 строки"?
Какую? Рава Кука?
כשהנשמה מאירה
גם שמים עוטי ערפל
מפיקים אור נעים


да... спасибо )) какая красота...

АннушкаЛин

  • Гость
скажите правильный ли перевод фразы "Конфликт между сознанием и душой"
הסכסוך בין הנפש והנשמה

Стаска

  • Гость
Здравствуйте! Помогите пожалуйста понять... Я хочу татуировка на загривке вертикальную надпись на иврите... такая я проблема - как писать слово י ש ו ע ה ??? или в обратную сторону???  и еще вопрос, насколько я знаю в словах над некоторыми буквами есть точки и черточки.... но в переводчиках их нет... что правильно???
заранее спасибо!!

1234765

  • Гость
Здравствуйте. Скажите слово СЕМЬЯ на иврите так пишется,в таком порядке המשפחה? Так и набивать?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
слово СЕМЬЯ на иврите так пишется,в таком порядке המשפחה?
המשפחה — это слово «семья» с определённым артиклем, ср. англ. the family.
Просто «семья» без артикля — משפחה
Нельзя сказать, уместен ли артикль, не зная контекста.

насколько я знаю в словах над некоторыми буквами есть точки и черточки.... но в переводчиках их нет
Это огласовки. Бз нх прчст мжн, йсл слв знкм.
Остальную часть сообщения я не понял.
Что должно выражать слово  «и з б а в л е н и е»   н а   з а г р и в к е?

скажите правильный ли перевод фразы "Конфликт между сознанием и душой"
הסכסוך בין הנפש והנשמה
Нет, так не годится.
Во-первых, и נפש, и נשמה принято переводить как «душа» (разные уровни), но не «сознание».
Вообще-то мне не понятно, как конфликт может быть между сознанием и душой; обычно в этом контексте говорят об уме (שכל).
Во-вторых, סכסוך (буквально: трение) в этом контексте как-то не звучит. Что-то у меня вылетело из головы подходящее слово; надеюсь, вспомню, напишу позже…
Попробуй, пожалуйста, пояснить свою мысль другими словами — это поможет перевести точнее.

yaros

  • Гость
как будет "Бог всегда со мной!"?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
как будет "Бог всегда со мной!"?
Например, так:
Цитата: Пс.16:8
שויתי ה׳ לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט
Представляю я Бога пред собою всегда, ибо [Он] справа от меня, — не пошатнусь.

Марика1

  • Гость
Добрый день! подскажите пожалуйста перевод фпазы- "ЛЮБОВЬ ДЛИННОЮ В ЖИЗНЬ" в столбик, буду очень признательна! заранее огромное спасибо!  :)

Здравствуйте как написать вертикально- РОЖДЕННАЯ БЫТЬ ЛЮБИМОЙ
пожалуста подскажите

ося

  • Гость
 Переведите, пожалуйста, на иврит следующую фразу:" Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь"

LSD00

  • Гость
А мне можно
рожденная быть счастливой := :=
спасибо! и шрифт красивый чтоб был- вертикально надпись

ЭляЯ

  • Гость
Вечер добрый! хочу сделать тату на позвоночнике0 подскажите как красиво написать вертикально "Обречена на любовь" или "Обречена на вечную любовь"? Спасибо большое, жду ответ ::)

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Переведите, пожалуйста, на иврит следующую фразу:" Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь
Уже было.

Добрый день! подскажите пожалуйста перевод фпазы- "ЛЮБОВЬ ДЛИННОЮ В ЖИЗНЬ" в столбик, буду очень признательна! заранее огромное спасибо!
Единственное, что могу предложить — заменить это на более простое «любовь на всю жизнь» — אהבה לכל החיים
Буквальный перевод того, что ты, вероятно, хотела написать («любовь длиною в жизнь»), звучит на иврите по меньшей мере странно, а то, что ты реально написала, вообще непонятно. Любовь длинною в жизнь, любовь короткою в смерть…

Здравствуйте как написать вертикально- РОЖДЕННАЯ БЫТЬ ЛЮБИМОЙ
пожалуста подскажите
А мне можно
рожденная быть счастливой := :=
спасибо! и шрифт красивый чтоб был- вертикально надпись
Вечер добрый! хочу сделать тату на позвоночнике0 подскажите как красиво написать вертикально "Обречена на любовь" или "Обречена на вечную любовь"? Спасибо большое, жду ответ
Ух, опять рождённые-обречённые набижали!
Ну не могу я такие глупости переводить!
Не хочу – не буду!
Зачем писать на себе откровенную ложь?!

Мы сотворены быть счастливыми! Это — правда.
Мы сотворены для любви! Это — правда.
Но мы рождаемся в этот несовершенный мир вовсе не для наслаждения, не для эгоистического потребления чужой любви.
Мы приходим сюда для того, чтобы совершенствовать себя, постоянно преодолевая трудности и соблазны. Мы рождаемся, чтобы стать людьми. Это очень непростая работа!
Мы рождаемся для любви… учиться любви! Каждый из нас должен стать кристально чистым проводником бескорыстной божественной любви, и тем самым стать подобным Творцу. Реализовать потенциал Человека, сотворённого по образу и подобию, и тем самым приблизить мир к будущему совершенству.
Только для этого мы приходим в этот мир.
А счастье мы можем получить, а можем и не получить — в зависимости от того, приблизит ли нас это счастье к реализации нашей миссии, или, напротив, отдалит от цели.
Это — не принципиально.
И ещё счастье очень сильно зависит от нашего восприятия, прежде всего — от умения любить. «С милым рай в шалаше»!
А любовь мы строим сами.

Марика1

  • Гость
Ну тогда можно
МЫ СОТВОРЕНЫ БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМИ
только пожалуйста вертикально напишите я как не мучалась- ну не доходит до меня как это сделать по инструкции:))) и шрифт касивый где можно найти???

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ну тогда можно
МЫ СОТВОРЕНЫ БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМИ
Нет, потому что без пояснений это будет воспринято так же.
Нынешний, несовершенный мир не предназначен для того, чтобы быть счастливыми.
Счастье (неполное) в нём возможно и, конечно, желательно, но не следует на него рассчитывать. Иначе не избежать горьких разочарований, бесконечно отдаляющих даже то счастье, которое было бы возможным при реалистичном подходе.

Марика1

  • Гость
А можете подсказать тогда что-то в этом духе... крсивое но со смыслом... мне бы срочно- а вы никак не хотите мне переводить)))))

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А можете подсказать тогда что-то в этом духе... крсивое но со смыслом... мне бы срочно- а вы никак не хотите мне переводить)))))
Ну, например, такое: ;)

הכל בידי שמים,
חוץ מיראת שמים
«Всё в руках небес* — кроме трепета перед небесами*».
* «Небеса» — эвфемизм, вместо слова «Бог».

Оффлайн Esvan

  • Сообщений: 3189
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
* «Небеса» — эвфемизм, вместо слова «Бог».
Offtop
Термин "эвфемизм" не очень подходит, imho.

Джульетта_1976

  • Гость
Добрый день! Как написать имя Юлия на иврите, пожалуйста.
Правильно ли вот так:  יוליה - иулия

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Правильно ли вот так:  יוליה - иулия
йульйа

Оффлайн Len4ik

  • Newbie
  • Сообщений: 2
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
помогите пожалуйста перевести на иврит вертикально "Счастье сопутствует смелым"
заранее спасибо)

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
Термин "эвфемизм" не очень подходит, imho.
А как тогда назвать такую замену?
Этимологически вроде действительно не подходит, но, кажется, сейчас так называют любые заменители табуированных слов, нет?
Вот в википедии:
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Эвфемизм
В основе явления эвфемизма лежат:
глубоко архаичные пережитки языковых табу (запретов произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, по дологическому мышлению первобытного человека, может вызвать само явление) — таковы эвфемизмы типа: «нечистый» вместо «чёрт», «покойный», «почивший» вместо «мертвец»; в некоторых случаях подобный эвфемизм полностью замещает в языке табуированное слово.

помогите пожалуйста перевести на иврит вертикально "Счастье сопутствует смелым"
Уже было в этой теме, лень искать :)

Оффлайн Len4ik

  • Newbie
  • Сообщений: 2
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
помогите пожалуйста перевести на иврит вертикально "Счастье сопутствует смелым"
Уже было в этой теме, лень искать :)


уже нашла.но конкретного ответа нет((((

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
но конкретного ответа нет((((
Почему-у-у?

kolya

  • Гость
Пожалуйста помогите перевести)
Вера,Борис вы будете всегда в моем сердце.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Вера,Борис вы будете всегда в моем сердце.
ורה, בוריס, תמיד תהיו בלבי

Оффлайн Esvan

  • Сообщений: 3189
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
Термин "эвфемизм" не очень подходит, imho.
А как тогда назвать такую замену?
Этимологически вроде действительно не подходит, но, кажется, сейчас так называют любые заменители табуированных слов, нет?
Вот (wiki/ru) Эвфемизм
Вот этимология-та и смущает. Тут бы надо что-ньть другое...

Но это всё так, хвантазии от скуки.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
На иврите тоже понятие לשון נקיה (=эвфемизм, букв. «чистый язык») применяется только к исходному значению слова «эвфемизм». А для замены Имени на слова «имя», «небо» и т.п., кажется, никакого специального названия нет…

Skoreva

  • Гость
Пожалуйста помогите нужно перевести имя Егор на иврит, и буду делать тату от кисти внешней боковой части до локтя......  (надеюсь понятно) вот как она должна располагаться чтобы была читаемая?
Очень нужно, помогите пожалуйста.....

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Пожалуйста помогите нужно перевести имя Егор на иврит, и буду делать тату от кисти внешней боковой части до локтя......  (надеюсь понятно) вот как она должна располагаться чтобы была читаемая?
Очень нужно, помогите пожалуйста.....
Имена не переводятся.
Если ты хочешь запись имени Егор еврейскими буквами, то это вот так: יגור
Но предупреждаю: поскольку на иврите обычно пишут только согласные, но не гласные, 99,9% ивритоязычных, увидев такую надпись, прочтут в ней привычное ивритское слово йагур — «он будет проживать», а вовсе не то, что задумывалось.
Можно написать с огласовками: יֵגוֹר
И даже эта запись неоднозначна: непонятно, читать ли её с русской «г» или с белорусской.
А ошибёшься в какой-нибудь точечке — опять же, выйдут неправильные гласные.
Может, лучше выбрать другой алфавит?

Skoreva

  • Гость
Может, лучше выбрать другой алфавит?

А какой, может подскажите? хочется чтоб красиво и чтоб ни кто не понял  :) Но только чтоб это было имя именно Егор.

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А какой, может подскажите? хочется чтоб красиво и чтоб ни кто не понял  :) Но только чтоб это было имя именно Егор.
деванагари (санскрит)?
येगोर्
армянский?
Եգոռ
грузинский?
იეგორ
сирийский эстрангело?
ܝܓܘܪ
корейский?
예고르
японский?
イェゴル

Оффлайн Flos

  • Сообщений: 15534
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
يجور

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
يجور
прочитал "йаджур"))) потом дошло

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Только с арабским и сирийским та же проблема, что и с еврейским письмом: нет гласных.
А амхарским как?
ዬጎር?
Я что-то не пойму, как там буква без огласовки передаётся :donno:

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Только с арабским и сирийским та же проблема, что и с еврейским письмом: нет гласных.
сирийскэ с огласовкэ красиво будет
ܝܸܓܘܿܪ
йеггор

или серто можно
ܝܶܓܘܿܪ

Я что-то не пойму, как там буква без огласовки передаётся :donno:
может со швой?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
может со швой?
Я так и предположил (и записал). Правильно ли — не знаю…