Author Topic: Тату на иврите  (Read 976302 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

EterNati

  • Guest
Reply #1550 on: June 26, 2011, 23:24
  • Quick Quote 
Добрый вечер всем. Хочу спросить совета: у меня большое желание сделать себе татуировку на иврите, однако велика вероятность того, что через 1.5 года я буду жить в Израиле. Не будет ли эта татуировка смотреться...ммм... странно? Ни для кого не секрет, что, если ты живешь в России, тату на русском языке ты сделаешь очень вряд ли. Трудно объяснить, почему это именно так, но факт остается фактом. Если в России моя татуировка на иврите будет оригинальна, то в Израиле - пошла? Как считаете?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1551 on: June 27, 2011, 00:06
  • Quick Quote 
Как считаете?
Я не знаю.
Я почти не общаюсь с той средой, где увлекаются татуировками: евреям татуировки запрещены.
Сейчас мне даже спросить некого…
Одно можно сказать точно: неудачная или глупая надпись повлечёт более серьёзные последствия, если она всем понятна.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Bhudh

  • Posts: 61554
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #1552 on: June 27, 2011, 01:02
  • Quick Quote 
Ни для кого не секрет, что, если ты живешь в России, тату на русском языке ты сделаешь очень вряд ли.
А что, «Не забуду мать родную» уже не по-русски?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline do50

  • Posts: 33039
  • Gender: Male
Reply #1553 on: June 27, 2011, 01:05
  • Quick Quote 
Ни для кого не секрет, что, если ты живешь в России, тату на русском языке ты сделаешь очень вряд ли.
А что, «Не забуду мать родную» уже не по-русски?
а "СЕВЕР", "КОТ", "СЛОН" etс.  8-)
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

EterNati

  • Guest
Reply #1554 on: June 27, 2011, 10:56
  • Quick Quote 
Как считаете?
Я не знаю.
Я почти не общаюсь с той средой, где увлекаются татуировками: евреям татуировки запрещены.
Сейчас мне даже спросить некого…
Одно можно сказать точно: неудачная или глупая надпись повлечёт более серьёзные последствия, если она всем понятна.

серьезно, запрещены? значит, татуировка отменяется, хотела сделать мужу сюрприз :green: думаю, за такой сюрприз он меня убьет, так что пойду хной нарисую птичку на попе, - этим и ограничусь  :negozhe:

з.ы. "не забуду мать родную"  - вряд ли кто-то в наше время сделает такую татуировку всерьез.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1555 on: June 27, 2011, 11:10
  • Quick Quote 
Вот тут обсуждалось:
Запрет татуировок в Библии
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline анна3988

  • Posts: 6
Reply #1556 on: July 3, 2011, 12:20
  • Quick Quote 
Пожалуйста подскажи как правильно были написаны фразы дословно  из Песня Песней очень срочно нужно,заранее благодарю

1. я пренадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой мне.

2. "Я моей милой, и моя милая мне"

Offline Bhudh

  • Posts: 61554
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #1557 on: July 3, 2011, 13:27
  • Quick Quote 
анна3988, внимательно прочитайте хотя бы страниц десять из темы. Можете наугад.
Вероятность наткнуться на ответ > 50%.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline анна3988

  • Posts: 6
Reply #1558 on: July 3, 2011, 13:51
  • Quick Quote 
там просто несколько вариантов в итоге я запуталась(

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1559 on: July 3, 2011, 14:28
  • Quick Quote 
там просто несколько вариантов в итоге я запуталась(
А чего там путаться? К каждому варианту есть дословный перевод.
Замечу, что в оригинальном тексте нет второй фразы («Я моей милой, и моя милая мне»), это я уже переводил сам, подражая библейскому тексту.

В оригинале есть:
אני לדודי ודודי לי «Я [принадлежу] моему Милому, а мой Милый — Мне»
и
דודי לי ואני לו «Мой Милый — Мне, а Я — Ему».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Vanbina

  • Posts: 5
  • Gender: Female
Reply #1560 on: July 3, 2011, 16:51
  • Quick Quote 
Здравствуйте! Не могли бы вы помочь, пожалуйста, с переводом фразы "Нет ничего трудного, если есть желание"? И как будет имя Арина?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1561 on: July 3, 2011, 17:07
  • Quick Quote 
Нет ничего трудного, если есть желание
Можно так:
שום דבר אינו קשה, כשיש רצון «ничего не трудно, когда есть желание / воля».
Здесь есть стихотворный ритм: шум дава́р эйно́ каше́, кэшейе́ш рацо́н.

Многие израильтяне говорят:
אין דבר העומד בפני הרצון эйн дава́р ɦаʕомэ́д бифне́й ɦарацо́н «ничто не устоит перед желанием», но это неправда.
Просто привожу, поскольку есть такое расхожее выражение на ту же тему.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Vanbina

  • Posts: 5
  • Gender: Female
Reply #1563 on: July 3, 2011, 17:56
  • Quick Quote 
mnashe, большое спасибо за быстрый ответ!

Offline анна3988

  • Posts: 6
Reply #1564 on: July 4, 2011, 01:19
  • Quick Quote 
как перевести фразу "Я моей милой, и моя милая мне"

Offline Iyeska

  • Posts: 7298
  • Gender: Male
Reply #1565 on: July 4, 2011, 01:27
  • Quick Quote 
как перевести фразу "Я моей милой, и моя милая мне"
:wall:
Нет, ну это уж чересчур, по-моему...
Анна, вы троллите, или просто странички предыдущие смотреть не умеете? :donno:
Даже не смешно уже...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Offline анна3988

  • Posts: 6
Reply #1566 on: July 4, 2011, 01:38
  • Quick Quote 
אני לדודתי ודודתי לי

такой перевод?

Offline Iyeska

  • Posts: 7298
  • Gender: Male
Reply #1567 on: July 4, 2011, 01:52
  • Quick Quote 
אני לדודתי ודודתי לי

такой перевод?
Аллах акбар! Барух ɦа-шем! :=
Ведь проще пару страничек пролистать, чем слушать возмущённые возгласы, вроде моих ;)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1568 on: July 4, 2011, 02:07
  • Quick Quote 
אני לדודתי ודודתי לי
такой перевод?
Только предупреждаю, что, в отличие от мужского рода слова דוד дод, встречающегося в Танахе как в значении «дядя», так и в значении «милый», женский род этого слова в значении «милая» не встречается. Так что банальная смена рода дод → дода не так уж хороша: это скорее читается «я моей тёте, моя тётя мне».
Лучше не окончание женского рода добавлять, а использовать то слово, которым Он в «Песни песней» называет Её:
רעיה раʕйа́ «близкая».
Целиком получается:
אני לרעיתי ורעיתי לי
(Я об этом уже писал здесь).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Дашуля7

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
Здравствуйте,я бы хотела узнать как будет звучать такая фраза на иврите-самое дорогое,что есть у меня моя мама

Далия

  • Guest
Reply #1570 on: July 7, 2011, 17:09
  • Quick Quote 
День добрый! Скажите, пожалуйста, слово "посланница" (в значении - вестница, посланница неба) правильно пишется так?
השגרירה
(это для сайта, заголовок сказки). Спасибо.


Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1571 on: July 8, 2011, 01:46
  • Quick Quote 
День добрый! Скажите, пожалуйста, слово "посланница" (в значении - вестница, посланница неба) правильно пишется так?
השגרירה
(это для сайта, заголовок сказки). Спасибо.
Нет, שגריר шагрир — это посол, а не посланник.
Посланник — שליח шали́ах.
Посланница, соответственно, — שליחה шлиха́, но это же самое слово может означать также «посылка» (пересылка, отправка — действие).
В библейском иврите посланник — מלאך малъах.
В современном иврите это слово сохранилось, но область применения его сузилась: теперь оно означает только «посланник неба», то есть ангел.
Впрочем, именно «посланник неба» тебе и нужен?
Однако женский род от него не образуешь: מלאכה означает не анжела «ангелица», а «работа»…
Вот такие дела.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Далия V

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Female
  • Бегущая по волнам
Reply #1572 on: July 8, 2011, 11:46
  • Quick Quote 
Уважаемый mnashe, благодарю за быстрый ответ! Да, пожалуй скорее в значении "ангел", посланник небес, всё верно. Что ж, либо придётся сказку переписывать (главный персонаж - девочка, поэтому я и спрашивала именно "посланница"), либо выбирать второй вариант (шлихА), но он более мирской, что ли... А понятие "вестница" в иврите в женском роде существует? Большое Вам спасибо за Ваш труд. =)))

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45877
  • Gender: Male
Reply #1573 on: July 8, 2011, 13:41
  • Quick Quote 
А понятие "вестница" в иврите в женском роде существует?
Да, вот «вестница» (небесная) — как раз в женском роде: בת־קול бат-қоль (букв.: «дочь голоса»).
Это нечто имперсональное (безличностное).
Часто в мидрашах встречается фраза יצאה בת־קול ואמרה:…‏ «вышел голос с небес и сказал:…»
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Далия V

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Female
  • Бегущая по волнам
Reply #1574 on: July 8, 2011, 19:26
  • Quick Quote 
Замечательно, это именно то, что нужно! Благодарю ещё раз.