Автор Тема: Тату на иврите  (Прочитано 951118 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
«Доминика», если не ошибаюсь, означает примерно «господняя», на иврит довольно сложно это перевести. Да и непонятно, зачем. Обычно просто записывают имя как есть, без перевода: דומיניקה
Савелий, говорят, образовано от еврейского имени Шаул ( =«прошенный», «занятый в смысле взятый у кого-то на время»). Не знаю, правда ли это…
Шаул пишется так: שאול, а если просто записать Савелий ивритскими буквами, то выйдет סבלי, и будет наверняка прочитано как сивли «моё бремя» или савли, сабли.
…Оно вам надо,  с консонантной письменностью связываться?

Господи спаси и сохрани
Не стану это переводить для татуировок.
К Господу лучше обращаться сердцем, а не кожей.
Он радуется, когда человек обращает к Нему своё сердце, и огорчается, когда тот портит кожу, которую Он дал ему вовсе не для этого.

Оффлайн klimoff

  • Сообщений: 7
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
mnashe, все равно спасибо!
А не могли бы вы тогда перевести фразу "самое большое счастье в жизни - уверенность что тебя любят" или что нибудь близкое по смыслу. Заранее благодарен!

«Доминика», если не ошибаюсь, означает примерно «господняя», на иврит довольно сложно это перевести. Да и непонятно, зачем. Обычно просто записывают имя как есть, без перевода: דומיניקה
Савелий, говорят, образовано от еврейского имени Шаул ( =«прошенный», «занятый в смысле взятый у кого-то на время»). Не знаю, правда ли это…
Шаул пишется так: שאול, а если просто записать Савелий ивритскими буквами, то выйдет סבלי, и будет наверняка прочитано как сивли «моё бремя» или савли, сабли.
…Оно вам надо,  с консонантной письменностью связываться?

Господи спаси и сохрани
Не стану это переводить для татуировок.
К Господу лучше обращаться сердцем, а не кожей.
Он радуется, когда человек обращает к Нему своё сердце, и огорчается, когда тот портит кожу, которую Он дал ему вовсе не для этого.

mnashe, все равно спасибо!
А не могли бы вы тогда перевести фразу "самое большое счастье в жизни - уверенность что тебя любят" или что нибудь близкое по смыслу. Заранее благодарен!

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
самое большое счастье в жизни - уверенность что тебя любят
האושר של החיים – לדעת שה׳ אוהב אותך
[самое большое] счастье жизни — знать, что Бог любит тебя

Оффлайн klimoff

  • Сообщений: 7
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
самое большое счастье в жизни - уверенность что тебя любят
האושר של החיים – לדעת שה׳ אוהב אותך
[самое большое] счастье жизни — знать, что Бог любит тебя

огромное спасибо! извените за назойливость а как будет если без Бога.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
а как будет если без Бога
Плохо будет. Очень плохо! :yes:

Оффлайн klimoff

  • Сообщений: 7
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
а как будет если без Бога
Плохо будет. Очень плохо! :yes:

не ну это то понятно!  :) просто без слова Бог, что бы было "знать что тебя любят" например

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
просто без слова Бог, что бы было "знать что тебя любят" например
Но тогда я никак не соглашусь.
Это радостно, да, но это далеко не самое большое счастье.
Это детское состояние.
Для взрослого гораздо большее счастье — давать свою любовь любимому.
Человек — это канал: всё, что он даёт, через него проходит.
Когда вода скапливается в канале, — она загнивает и становится непригодной.
Когда есть постоянное течение — вода остаётся чистой и прозрачной, неся жизнь, радость, красоту.
Земля принимает семя, орошается дождём — и тут же начинает взращивать новую жизнь. Если нет — семя гниёт и умирает, и земля становится безжизненной.
Тело женщины принимает семя; женщина принимает любовь мужчины — и растит новую жизнь, плод их любви.
Это — счастье.

Оффлайн klimoff

  • Сообщений: 7
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
просто без слова Бог, что бы было "знать что тебя любят" например
Но тогда я никак не соглашусь.
Это радостно, да, но это далеко не самое большое счастье.
Это детское состояние.
Для взрослого гораздо большее счастье — давать свою любовь любимому.
Человек — это канал: всё, что он даёт, через него проходит.
Когда вода скапливается в канале, — она загнивает и становится непригодной.
Когда есть постоянное течение — вода остаётся чистой и прозрачной, неся жизнь, радость, красоту.
Земля принимает семя, орошается дождём — и тут же начинает взращивать новую жизнь. Если нет — семя гниёт и умирает, и земля становится безжизненной.
Тело женщины принимает семя; женщина принимает любовь мужчины — и растит новую жизнь, плод их любви.
Это — счастье.
спасибо за ответ, я с вами полностью согласен! Может быть тогда лучше сказать так "самое большое счастье в жизни - любовь"

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Может быть тогда лучше сказать так "самое большое счастье в жизни - любовь"
האושר של החיים – אהבה
Кстати, это не только счастье всей жизни, но и работа всей жизни.

Оффлайн klimoff

  • Сообщений: 7
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
האושר של החיים – אהבה
Кстати, это не только счастье всей жизни, но и работа всей жизни.
[/quote]
большое человеческое спасибо!!!!!!

Оффлайн KarinaTul

  • Сообщений: 12
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Здравствуйте) подскажите пожалуйста перевод слова "свобода" ?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Здравствуйте) подскажите пожалуйста перевод слова "свобода" ?
Это смотря какая свобода.
Слово-то многозначное.
Какое значение интересует?

Оффлайн KarinaTul

  • Сообщений: 12
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
собственная свобода, то есть навернео стремление к ней, и ее достижение. свобода тела и духа)

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
собственная свобода
Не стало понятнее.

то есть навернео стремление к ней, и ее достижение
Так свобода (всё ещё непонятно которая) или стремление или достижение?

свобода тела и духа
Так тела или духа?
Свобода от чего? / для чего?

Оффлайн KarinaTul

  • Сообщений: 12
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
скорее духа. то есть говорится о том, что человек хочет быть свободным. я не знаю как объяснить конкретнее, потому как хочется это слово в широком смысле

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тогда скорее подойдёт חרות херут.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 59161
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Хто? Кого?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Хто? Кого?
:D
Все подряд кого попало. Свобода же!

Оффлайн KarinaTul

  • Сообщений: 12
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
оччень смешно ребят

Оффлайн MariannaBekker

  • Сообщений: 20
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Заранее очень благодарю!(иврит, латынь и арабский) на каком будет лучше смотреться!

Ценю тех, кто подарил мне жизнь!

У меня получилось:
На иврите:אני מעריך את מי שנתן לי חיים     
На арабском:       وأنا أقدر أولئك الذين أعطوني الحياة
На латынь не смогла!

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
אני מעריך את מי שנתן לי חיים
Звучит несколько неуклюже (впрочем, как и по-русски), но понять можно.
Обычно всё же говорят не מעריך את מי «ценю того,», а מודה למי «признателен / признательна тому,».
Только замечания:
1. Эта фраза от лица мужчины. От лица женщины будет не מעריך, а מעריכה‎.
2. В этой фразе не «тех, кто дал», а «Того, кто дал». То есть совершенно однозначно воспринимается по отношению к Создателю.
Если нужно всех троих компаньонов включить, то вместо נתן должно быть נתנו.

Оффлайн MariannaBekker

  • Сообщений: 20
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Т.е. если я правильно понимаю, то получается вот так:

!מודה למי שנתן לי חיים   

Помоему что-то не правильно!

Признательна тому, кто дал (подарил) мне жизнь!

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Только אני сохранить нужно:
אני מודה למי שנתן לי חיים
иначе непонятно, кто признательна.
И, опять же, в этом варианте тоже речь идёт о Создателе:
Я признательна Тому, кто дал (подарил) мне жизнь

Оффлайн MariannaBekker

  • Сообщений: 20
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
mnashe, подскажите пожалуйста, завтра идти делать тату нужно точно знать как правильно написать:
אני מודה למי שנתן לי חיים

Ее надо как то разворачивать или переворачивать, для того чтоб написать в строчку по горизонтали?Или сразу так и писать как есть?

Тату будет на лопатке!

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ее надо как то разворачивать или переворачивать, для того чтоб написать в строчку по горизонтали?
Нет, нормально. У меня, во всяком случае, она правильно отображается (справа буква א, слева ם).
На всякий случай напомню ещё раз, что в такой форме фраза говорит только об одном, главном участнике создания человека — о Творце, а о двух Его компаньонах ничего не сказано :)

Оффлайн MariannaBekker

  • Сообщений: 20
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Извините пожалуйста, а можете написать как о 2х, правильное написание, не могу найти тему прошлую где Вы отвечали!=)

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Извините пожалуйста, а можете написать как о 2х
О двух? А отец не считается? :???

не могу найти тему
Ой, их так много…
Заходишь в профиль (мой или свой) → Просмотр сообщений, и ищешь в последних нескольких страницах сообщений нужное.
Ну я приклеил тему ту сюда, чтобы проще было.

Оффлайн Вадимий

  • Сообщений: 14817
  • Пол: Мужской
    • ICQ клиент - 575445609
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
אני מודה למי שנתנו לי חיים
Мнаше, я прав? Порядок слов не полетел?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Полетел ещё как.
У тебя вышло сразу и נתנו «дали», и נתן «дал» в конце, и ещё תן «шакал» затесался :)
А ש оторвался от נתנו.
Я исправил.

Оффлайн MariannaBekker

  • Сообщений: 20
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Извините пожалуйста, а можете написать как о 2х
[/quote]О двух? А отец не считается? :???

Отец считается, не будем его "обижать"=))))

Так значит вот то что мне нужно?

אני מודה למי שנתנו לי חיים

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
о 2х
О двух? А отец не считается?
Отец считается, не будем его "обижать"=))))
Тогда мать не считается? :o

Так значит вот то что мне нужно?
אני מודה למי שנתנו לי חיים
:yes:

Оффлайн MariannaBekker

  • Сообщений: 20
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
о 2х
О двух? А отец не считается?
Отец считается, не будем его "обижать"=))))
Тогда мать не считается? :o

Так значит вот то что мне нужно?
אני מודה למי שנתנו לי חיים
:yes:


ОГРОМНЕЙШЕЕ спасибо при спасибо=)))))

Оффлайн allein

  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Добрый день! Прошу помощи с переводом нескольких фраз.

1. Котики правят миром.  правильно ли будет хатулим шольтим бэолам? Верно ли мне переводчик наваял חתולים שולטים בעולם  ?

2. Мировые котики. (в значении всемирные, конечно, не как мировой судья :))

3. У всего есть причина, и я ее найду.

Заранее благодарю.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
1. Котики правят миром, правильно ли будет хатулим шольтим бэолам? Верно ли мне переводчик наваял ‫חתולים שולטים בעולם?
חתולים — коты.
«Котиков» (уменьшительно-ласкательного от «котов») в иврите нет, а «морские котики», если не ошибаюсь, חתולי ים («коты моря»).
Переводчик перевёл правильно (насколько это возможно), а огласовка лучше בָּעוֹלָם баолам (речь ведь о конкретном мире, правильно?)

2. Мировые котики. (в значении всемирные, конечно, не как мировой судья :))
Нужен контекст.

3. У всего есть причина, и я ее найду.
Можно так:
יש סבה לכל דבר, ואני שואף למצא אותה
йеш сибба лəхоль давар, ўа’ани шо’эф лимцо ’отаɦ
есть причина у каждой вещи, и я стремлюсь найти её.

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
а как же חתלתול? теоретически им можно котиков заменить...

Оффлайн allein

  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
2. Мировые котики. (в значении всемирные, конечно, не как мировой судья :))
Нужен контекст.
Констекта как такого нет. Если иначе - коты всего мира.

3. У всего есть причина, и я ее найду.
Можно так:
יש סבה לכל דבר, ואני שואף למצא אותה
йеш сибба лəхоль давар, ўа’ани шо’эф лимцо ’отаɦ
есть причина у каждой вещи, и я стремлюсь найти её.
да, отлично! благодарю еще раз!

а как же חתלתול? теоретически им можно котиков заменить...

 котята правят миром? да, это вернее будет, раз именно котиков нет.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
а как же חתלתול? теоретически им можно котиков заменить...
Но это именно котёнок, не котик.

коты всего мира
חתולים מכל העולם кошки/коты со всего мира
כל חתולי העולם все кошки/коты мира
חתולי העולם кошки/коты мира

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Но это именно котёнок, не котик
Да, я знаю. Но за неимением другого

Онлайн Lodur

  • Сообщений: 35968
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
Подпишусь. Эта тема тоже доставляет. :)

Оффлайн trulik

  • Newbie
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
не могли бы вы перевести: "удача сопутствует смелым"

Yael122

  • Гость
не могли бы вы мне пожалуйста перевести на иврит фразу ,очень нужно
"с всевышним в сердце"
заранее спасибо)

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
"с всевышним в сердце"
Что-то я запутался.
Всевышний — это же вроде как «самый высокий», «самый большой».
И при этом целиком помещается в сердце?
Значит, сердце ещё больше.
Тогда сердце — всевышнее, а он — чуть поменьше.
Так?
Или я чего-то не понимаю?

не могли бы вы перевести: "удача сопутствует смелым"
Audaces fortuna iuvat
В викицитатах перевели:
המזל מעדיף את האמיצים
По-моему, не очень удачно: близко к оригиналу, но очень уж далеко от ивритской фразеологии.
А может, не стоит это на иврит?

Оффлайн trulik

  • Newbie
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
а то наверно больше на латыни делают, да?
а что можете посоветовать с подобным смыслом на иврите?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 45298
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
а то наверно больше на латыни делают, да?
Любые афоризмы лучше звучат на языке оригинала.
Конечно, «я хочу пить» можно вполне адекватно перевести на любой язык, но фразы, основанные на символике определённой культуры, перевести на язык другой культуры без потерь невозможно. Или мы переводим «в лоб», тогда фраза звучит очень неуклюже, а то и вовсе непонятно, или мы его адаптируем, подбираем близкие символы, частично искажая смысл.
Так и с этой фразой.
Во-первых, сама идея в еврейскую культуру не очень хорошо вписывается. Смелость — важное качество, но второстепенное. Богу, например, противны те, кто с риском для себя смело топчет окружающих.
Во-вторых, персонификация Фортуны естественна для римлян-язычников, но не для евреев-монотеистов.
Поэтому перевод в викицитатах («маззаль любит смелых») звучит очень неуклюже, хоть и близко к оригинальному «Фортуна помогает смелым /авантюристам?/».
На русский, кстати, тоже далеко не буквально перевели.
Если переводить буквально уже русский перевод, получается הצלחה נלוית אל האמיצים, но это тоже негодный перевод.

Оффлайн trulik

  • Newbie
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
спасибо!