Автор Тема: Болгарский язык. Урок №1  (Прочитано 93814 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Andrei N

  • Сообщений: 2873
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
вплоть до пропенультимотонии, воспринятой в стандартном македонском языке.
Не очень понимаю. Что это означает?

Оффлайн christo_tamarin

  • Сообщений: 842
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
вплоть до пропенультимотонии, воспринятой в стандартном македонском языке.
Не очень понимаю. Что это означает?
Система ударения польского языка - пенультимотония, ударение на предпоследнем слоге.

В стандартном македонском языке - пропенультимотония, ударение на третьем слоге, считая слоги с конца слова. Пропенультимотония существовала в некоторых диалектах. Подозреваю греческое влияние - перешедшим когда-то на славянский язык эллинофонам не удалось освоить славянской акцентологией и приводили все слова к привычной пропенультимотонии.


Во первых, есть ли подобное полное описания системы русского ударения? А такое, где его развитие отслеживается от древнерусского языка до современного?
Для русского языка как раз есть книга Зализняка "От праславянской акцентуации к русской", где достаточно подробно описывается сегодняшняя система, а для древнерусского есть работы Дыбо (1981) и Станга (1957). Вот я и подумал, может быть есть подобные труды и для болгарского? Мне в болгарском ударение представляется одним из самых сложных моментов в изучении языка.
Положение в русском такое же - ударение представляется одним из самых сложных моментов для изучающих русского языка.

Как я уже писал, для болгарского языка проблема сложнее, но ее значение меньше. Ну, допустим, что система ударения стандартного болгарского может быть описана при помощи примечаний к книге Зализняка. А что делать с ударением в региональных диалектах Софии, Кюстендила, Врацы, Родопских гор?

Посколько я знаю, в диалектах русского (и даже восточно-славянского) языка нет такого разнообразия ударения, как в диалектах балкано-славянских.



станчева

  • Гость
так как переводится-то? а то раздразнили!

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12257
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
перешедшим когда-то на славянский язык эллинофонам не удалось освоить славянской акцентологией и приводили все слова к привычной пропенультимотонии.
Т.е. грекам ударение на пенультиме совсем-совсем непривычно?

Нели

  • Гость
"Тя щяла била да е хубава."Эту фразу произнесла моя мать когда сосед сказал, что женится на к..........е (не хочу обидеть эту национальность). Она ему возразила "Так они же все страшные". А он ответил, что как раз его жена будет красивой. Коментируя его слова, за его спиной, моя мама сказала. "Боже, боже, щяла била да е хубава". По-русски это можно перевести как "он говорит, что его жена будет красивой, но я ему не верю". В этой фразе содержится некоторая ирония и даже недоверие (щяла била да бъде - якобы она будет). Мы ,болгары, редко употребляем это глагольное время. Но иногда приходится. Мне кажется, что мой сын и вообще молодое поколение, редко используют эти конструкции в своей речи, но услышав их, сразу же поймут все оттенки смысла.

Нелиболгарка

  • Гость
тя щяла била да е хубава -1. говорят, что она будет красивой, но я этому не верю (когда речь идет о женщине, которую предстоит увидеть впервые); 2. она якобы будет красивой (она собирается хорошо нарядиться и выглядеть хорошо, но вряд ли у нее что-нибудь получится); фраза содержит в себе недоверие и иронию

ageeva01

  • Гость
Как будет на Болгарском языке слово Верный?

ирен

  • Гость
спасибо было интересно :) :) :)

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5905
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Обич ли загубя, или мил приятел,
Вяра ли просипя, нежност ли прокудя.
Хризантеми цяла есенна поляна
В сън ми идват, галят мойто ложе.
В сън ми идват, галят мойто ложе.
Хризантеми, мои хриизантеми,
Смеещи се восъчни принцесси.
Бели чисти утринни сестри
Що ви люби, мили мои,
Що ви люби тъй скръбта.
Сватба ли се вдигне или смърт ми смъкне,
Ласка ни подмигне, старост ни споходи.
Хриизантеми цяля есенна поляна
Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.
Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.
Хризантеми, мои хриизантеми,
Смеещи се восъчни принцесси.
Бели чисти утринни сестри
Що ви люби, мили мои,
Що ви люби тъй скръбта.
Хризантеми, мои хриизантеми,
Смеещи се восъчни принцесси.
Бели чисти утринни сестри
Що ви люби, мили мои,
Що ви люби тъй скръбта.

Это ещё одна песня Лиляны. Мне не понятно, что выделено. Можете помочь перевести?

Оффлайн ldtr

  • Сообщений: 836
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Обич ли загубя, или мил приятел,
Вяра ли просипя, нежност ли прокудя.
Хризантеми цяла есенна поляна
В сън ми идват, галят мойто ложе.
В сън ми идват, галят мойто ложе.
Хризантеми, мои хриизантеми хризантеми,
Смеещи се восъчни принцесси принцеси.
Бели чисти утринни сестри
Що ви люби, мили мои,
Що ви люби тъй скръбта.
Сватба ли се вдигне или смърт ми ни смъкне,
Ласка ни подмигне, старост ни споходи.
Хриизантеми цяля Хризантеми цяла есенна поляна
Под чердак танцуват, вспомен ми в спомен ни унасят.
...
...
От старинно време тях са ги обрекли
огнени легенди, хорските неволи.
Хризантеми цяла есенна поляна
първи да не срещат, първи да изпращат.


прокудя = изгоню, прогоню
восъчни = восковые

Оффлайн GaLL

  • Сообщений: 5527
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Моя любимая болгарская песня. :)

Оффлайн Rezia

  • Сообщений: 5905
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
http://www.russianbulgaria.net/viewtopic.php?f=17&t=345
И поставили ссылку на лингвофорум.

Оффлайн bg-roza

  • Newbie
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)

[/quote]А ну-тко переведите фразу тя щяла била да е хубава. :eat:
[/quote[/quote]А ну-тко переведите фразу тя щяла била да е хубава. :eat:
[/quote]

У этой фразы два значения:
1. Я слышал,(кто-то сказал) что у нее была идея быть красивой. Но точно - это у нее совсем не получилось. Даже наоборот- что это за вид? Сумасброство какое-то. {интонация ироническая, даже презрительная)
         
2.  Я слышал,(кто-то сказал) что у нее была идея быть красивой.  Но получилось ли - я не знаю, я ее не видел.
(интонация - близка к нейтральной )

                         

Оффлайн Ion Borș

  • Сообщений: 9399
  • Пол: Мужской
  • Decebalus (Музей Ватикана)
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
как пишется это слово на болгарском?
bg. vŭrgálĕam (вращать, скатывать)

есть это слово в словарях?

Оффлайн ldtr

  • Сообщений: 836
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
как пишется это слово на болгарском?
bg. vŭrgálĕam (вращать, скатывать)

есть это слово в словарях?
въргалям (се)

Оффлайн Ion Borș

  • Сообщений: 9399
  • Пол: Мужской
  • Decebalus (Музей Ватикана)
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
ldtr, спасибо!

Оффлайн Kolj Ivanov

  • Newbie
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Очень интересно. Продолжайте.

Оффлайн Mx

  • Newbie
  • Сообщений: 1
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Здравствуйте!

1.1. Введение

...

Как видите, в болгарском языке нет йотированного "э", нет звука [ы] (который совпадает в современном болгарском с [и] - риба, син, крило), ...
Прошу прощения, но так и не понял: нет буквы [ы] (это понятно) или звука [ы]?

Спрашиваю потому, что в "Кратком грамматическом справочнике" к Словарю Болгарского языка проф. Бернштейна прочёл, что «мягкие согласные в болгарском языке встречаются только перед гласными заднего ряда» – т.е. [а], [ъ], [о] и [у]. А это значит, в частности, что 'син' должно читаться как русское 'сын' (чтобы 'c' не стала мягкой). А это значит, что без звука [ы] – не обойтись...

Что я не понимаю?

Оффлайн christo_tamarin

  • Сообщений: 842
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Здравствуйте!

1.1. Введение

...

Как видите, в болгарском языке нет йотированного "э", нет звука [ы] (который совпадает в современном болгарском с [и] - риба, син, крило), ...
Прошу прощения, но так и не понял: нет буквы [ы] (это понятно) или звука [ы]?

Спрашиваю потому, что в "Кратком грамматическом справочнике" к Словарю Болгарского языка проф. Бернштейна прочёл, что «мягкие согласные в болгарском языке встречаются только перед гласными заднего ряда» – т.е. [а], [ъ], [о] и [у]. А это значит, в частности, что 'син' должно читаться как русское 'сын' (чтобы 'c' не стала мягкой). А это значит, что без звука [ы] – не обойтись...

Что я не понимаю?

Оппозиция по твердости-мягкости согласных встречается только перед перед гласными заднего ряда [а], [ъ], [о] и [у].

В остальных позициях вообще говорить о твердости-мягкости согласных нет смысла.

Это с точки зрения болгар.

А с точки зрения русских: Согласные перед И в болгарском всегда мягкие. Осторожно: даже Ц перед И мягкое, в отличие от русского языка, где мягкого Ц не бывает.

Место согласных перед Е на скале твердости-мягкости нет значения в болгарском. На востоке Болгарии обычно говорят мягче, чем на западе.