Автор Тема: kotyhoroshko?  (Прочитано 3502 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4345
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • my LJ
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
: 2009-05-07 20:07:23
як би ви переклали англійською Котигорошка, щоб не писати Kotyhoroshko? Roll-peas?

Оффлайн Beermonger

  • Сообщений: 2987
  • One badass monkey
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ответ #1 : 2009-05-07 20:19:43
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4345
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • my LJ
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ответ #2 : 2009-05-07 20:30:14
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Бджолововк - пять баллов!!!!! :green:

Онлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 40950
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
Ответ #3 : 2009-05-07 21:46:25
З іншого боку, Червона Шапочка і Білосніжка — перекладені імена.

Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4345
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • my LJ
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ответ #4 : 2009-05-07 21:50:19
З іншого боку, Червона Шапочка і Білосніжка — перекладені імена.
Chaperon Rouge, Blanche Neige et... Pois Roule :)

Very trivial

  • Гость
Ответ #5 : 2011-02-21 02:28:13
1. (казковий персонаж незвичайної сили) — "little rolling-pea"
див. переклад казки 1890 р. А. Wratislaw тут:
http://www.surlalunefairytales.com/books/slavonic/wratislaw/littlerollingpea.html
і переклад назви книжки Лотоцького 2006 р. тут:
http://library.lnu.edu.ua/bibl/images/Vudanna_WEB_pdf/8Poza_serijamu/12_kotygoroshko.pdf
2. (про людину, невелику на зріст; коротун) — "roly-poly"

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ответ #6 : 2011-05-30 01:15:54
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Ведмедововком

Ответ #7 : 2018-11-15 13:26:28
Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Взагалі-то Snake Mountson.
А Добрыня Никитич тогда Gooder Nikitason, а Змей-Горыныч - Snakeman-Burner.
Почему Беовульфа никому не приходит в голову в украинской версии Бджолововком называть.
Ведмедововком
Тоді ще не знав, що то таки Бджововк.