Автор Тема: Греческая графика для русского и английского языков  (Прочитано 25613 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24117
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Полагаю, "врачом" vs. "скотчем" относится к такой категории.
:o
Ну-ну.

плачем обручем неучем завучем
палачом лучом сивучом сургучом

Таких слов очень много! Ещё не забывайте про те, что кончаются на ч, ш, щ и ц. И всё это относится не только к мужскому, но и к остальным родам.
 напр. женск. анаша - анашой, Маша - машей.

Прежде чем заявлять, что так, дескать, будет проще, вы бы подтвердили себе свои слова сначала изучением темы: сколько таких пар и слов вообще в процентном соотношении, например...

А как вы беглый е реализовывали? Тоже "исключениями"?

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
В русском языке полно слов, которые нуждаются в уточнении склонения. Добавление слов типа "анашой" не сильно усложнит картину. Зато необходимость указания для каждого слова парадигмы ударения сильно всё усложнило бы.

А вот слова с беглым гласным прекрасно описываются правилами. Достаточно указать, что слово принадлажит к разновидности склонения в которой это явление имеет место быть.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Откровенно говоря, я не понимаю, какой прок от принципа "один звук - один знак". Теоретически красиво, но практически бесполезно.

как раз практически и полезно, чтобы не нагружать слова обилием букв, вспомним немецкий вариант tsch,
ага как раз в сакральном слове Deutsch - смотрится красиво и культово даже, но это исключение, реально то неудобно, так же неудобна и польская орфография, когда то я говорил, что её громоздкость по типу немецкой на пользу польской ментальности, дескать круто так, фундаментально, по типу немецкого языка, только вот в отличие от немецкого где всё довольно просто фонетически и пожалуй это единственный живой германский язык с вполне адекватной и вменяемой орфографией, где по сути как пишется так и читается, стоит только запомнить несколько буквенных фигур типа eu, ei, ehn, и прочее, что они читаются не так как написаны и всё - в остальном язык на письме приближен к фонетике, да и вообще сам по себе язык строг к своей грамматике, чётко всё там разделено и обязательно к выполнению, то в польском картина совсем иная, внешне якобы транслитируемые буквенные фигуры реально ведь совсем не так звучат - вот и получается что по сути вся польская орфография исключение из своих же правил.
Фигня короче.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
как раз практически и полезно, чтобы не нагружать слова обилием букв, вспомним немецкий вариант tsch,
ага как раз в сакральном слове Deutsch - смотрится красиво и культово даже, но это исключение, реально то неудобно, так же неудобна и польская орфография, когда то я говорил, что её громоздкость по типу немецкой на пользу польской ментальности, дескать круто так, фундаментально, по типу немецкого языка, только вот в отличие от немецкого где всё довольно просто фонетически и пожалуй это единственный живой германский язык с вполне адекватной и вменяемой орфографией, где по сути как пишется так и читается, стоит только запомнить несколько буквенных фигур типа eu, ei, ehn, и прочее, что они читаются не так как написаны и всё - в остальном язык на письме приближен к фонетике, да и вообще сам по себе язык строг к своей грамматике, чётко всё там разделено и обязательно к выполнению, то в польском картина совсем иная, внешне якобы транслитируемые буквенные фигуры реально ведь совсем не так звучат - вот и получается что по сути вся польская орфография исключение из своих же правил.

Ёшкин кот, какое длюнючее предложение.

Я всего лишь имел в виду, что принцип "один звук - один знак" не должен становиться самоцелью. Когда кто-то что-то мотивирует тем, что таким образом достигается принцип "один звук - один знак" — это всё равно, что он совсем не приводит никакой аргументации. Но, разумеется, других принципов разумной письменности, среди которых есть "не плоди сущностей сверх необходимого", никто не отменял.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Hellerick, я про самоцель уже давно говорил - никто такого не преследует, так же как я хоть и против надстрочных знаков, но без фанатизма так как в ряде случаев без них ну просто никак! - посему нет крайностей, и я к тому, что латиница может быть "один звук - один знак" даже для одинаковых звуков, например для двух вариаций "ё" в венгерском и корейском, а также кантонском вполне можно применить разные вариации "ё" и без надстрочек, в корейском и кантонском для этого используют стандарт типа буквосочетаний, в венгерском надстрочки.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Откровенно говоря, не понимаю, что вы хотите сказать.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Откровенно говоря, не понимаю, что вы хотите сказать.

у меня есть неоконченный креатив по теме романизации русского (любого тоже) языка - закончу - создам Тему.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Откровенно говоря, не понимаю, что вы хотите сказать.

у меня есть неоконченный креатив по теме романизации русского (любого тоже) языка - закончу - создам Тему.

Ой, у меня это болезнь. Меня хлебом не корми, дай только пересадить языку чужую письменность.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Откровенно говоря, не понимаю, что вы хотите сказать.

у меня есть неоконченный креатив по теме романизации русского (любого тоже) языка - закончу - создам Тему.

Ой, у меня это болезнь. Меня хлебом не корми, дай только пересадить языку чужую письменность.

 :)

а то! со стороны ведь виднее!

вот например я вынашиваю мечты и планы по пуризации Кореи в плане возврата её к своим исконным именам собственным, к личным именам и прочее.

Нет, я не сильно против создавшегося Сино-Корейского цивилизационного и культурного феномена - это красиво, но очень хочется чтобы наряду с этим была и аутентичность!

Я вижу в своих мечтах книги, написанные на чистом алтайском корейском языке, народные сказки этого славного дальневосточного алтайского народа на уровне скромного такого природного ареала по типу их родственников тунгуссов, маньчжуров, а особенно эвенков и прочих народов этой алтайской группы.

Такие вот народные сказки, написанные латиницей "один звук - один знак", красиво так, чисто алтайский корейский язык ни слова синологического.

А если хангылем, то чтобы была разница на письме - то хангыль линейный тогда.

Вот одна из таких задумок. ::)

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
где по сути как пишется так и читается, стоит только запомнить несколько буквенных фигур типа eu, ei, ehn, и прочее, что они читаются не так как написаны и всё - в остальном язык на письме приближен к фонетике,
Вы сильно заблуждаетесь.

Цитата: RostislaV
да и вообще сам по себе язык строг к своей грамматике, чётко всё там разделено и обязательно к выполнению,
Это как?

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
где по сути как пишется так и читается, стоит только запомнить несколько буквенных фигур типа eu, ei, ehn, и прочее, что они читаются не так как написаны и всё - в остальном язык на письме приближен к фонетике,
Вы сильно заблуждаетесь.

Цитата: RostislaV
да и вообще сам по себе язык строг к своей грамматике, чётко всё там разделено и обязательно к выполнению,
Это как?

1. в чём я заблуждаюсь?

в том, что это единственный германский живой язык где почти как пишется так и читается без всей этой буквенной идеографической фигни?
я ж не говорю, что прямо ровно так написано так и прочитали - в любом языке есть свои фонетически "обертоны" так сказать, но тем не менее - немецкий единственный из германских без всяких исключений и выкрутасов.

2. а это так, что язык полуаналитический-полусинтетический и очень требователен к высокому знанию своей грамматике, кстати он же в силу этого и в силу ещё того носителя немецкой ментальности очень дисциплинирует при изучении языка, по крайней мере никакой другой язык в плане грамматики так меня не дисциплинировал, а я с грамматикой не дружу обычно, а немецкий заставлял как-то сеьёзно к ней относится.

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
1. в чём я заблуждаюсь?
В том, что я процитировала выше. В том, что в немецком, якобы, как пишется, так и читается, кроме нескольких "буквенных фигур".

Цитата: RostislaV
2. а это так, что язык полуаналитический-полусинтетический и очень требователен к высокому знанию своей грамматике,
При чем тут аналитичность или синтетичность? У других языков грамматика не важна, что ли?
Тем более что, несмотря на важность грамматики (в любом языке), она (в любом языке) довольно терпима к коверканьям и ошибкам. Есть можно понимать тексту без грамматика или с много грамматичных ошибками. Немецкий - не исключение. Можно очень хорошо владеть языком практически (свободно понимать и дискутировать на любую тему, разбираться в мельчайших тонкостях смысла и стиля), и при этом путать артикли, падежи и окончания прилагательных.

Впрочем, относиться к грамматике серьезно - это лучше  :) Но это ведь ко всем языкам относится. Непонятно, чем немецкий тут отличается.


Онлайн Vesle Anne

  • Сообщений: 15668
  • Пол: Женский
    • ICQ клиент - 276728383
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
в отличие от немецкого где всё довольно просто фонетически и пожалуй это единственный живой германский язык с вполне адекватной и вменяемой орфографией, где по сути как пишется так и читается, стоит только запомнить несколько буквенных фигур типа eu, ei, ehn
Имхо, африкаанс ничуть не менее, а может даже более фонетически логичный, чем немецкий.

ЗЫ. А мне больше понравилась тема, про арабскую графику для русского

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ginkgo, немецкий более жёстко требователен к правильному знанию своей грамматике, да и вообще вкупе с самой немецкой ментальностью всё вместе это как-то дисциплинирует, как я уже сказал по крайней мере у меня так было когда я его учил, я фундаментально к нему подходил, причём начинал именно мощно так через учебник грамматики, обычно же я начинаю всегда с лексики и фонетики.


в отличие от немецкого где всё довольно просто фонетически и пожалуй это единственный живой германский язык с вполне адекватной и вменяемой орфографией, где по сути как пишется так и читается, стоит только запомнить несколько буквенных фигур типа eu, ei, ehn
Имхо, африкаанс ничуть не менее, а может даже более фонетически логичный, чем немецкий.

неа, бурский язык из всего этого бурного цвета голландских языков, что цветут автономно в каждой деревне в районе БеНиЛюкса, пишут они хоть и правда приближённо к фонетике, но учитывая саму это фонетику хрюкающую всё ведь смазывается и нет того идеала желаемого, чтобы было как на письме, так и на языке.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
бурский язык из всего этого бурного цвета голландских языков, что цветут автономно в каждой деревне в районе БеНиЛюкса, пишут они хоть и правда приближённо к фонетике, но учитывая саму это фонетику хрюкающую всё ведь смазывается и нет того идеала желаемого, чтобы было как на письме, так и на языке.

Выдвину такой тезис: фонетичная письменность — это не та, которую можно фонетически записывать, а та, которую можно фонетически прочитать. Получившееся при этом произношение может быть гиперкорректным, но допустимым.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
бурский язык из всего этого бурного цвета голландских языков, что цветут автономно в каждой деревне в районе БеНиЛюкса, пишут они хоть и правда приближённо к фонетике, но учитывая саму это фонетику хрюкающую всё ведь смазывается и нет того идеала желаемого, чтобы было как на письме, так и на языке.

Выдвину такой тезис: фонетичная письменность — это не та, которую можно фонетически записывать, а та, которую можно фонетически прочитать. Получившееся при этом произношение может быть гиперкорректным, но допустимым.

никто в письменности за абсолютной фонетикой не гоняется, просто хочется адекватного её отображения, чтобы не было вот этакого буквенного идеографа типа NORDLAND - в каждом германском языке по сути каждый по своему читает, и почти все так и пишут, ибо лень писать ближе к фонетике, типа этакий буквенный идеограф.

Цитировать
В том, что я процитировала выше. В том, что в немецком, якобы, как пишется, так и читается, кроме нескольких "буквенных фигур".

почти так, я не сказал, что прямо абсолютно так, но это самая адекватная письменность среди германских языков.

Онлайн Vesle Anne

  • Сообщений: 15668
  • Пол: Женский
    • ICQ клиент - 276728383
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
RostislaV, как вы далеки от буров...

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
немецкий более жёстко требователен к правильному знанию своей грамматике,
Не более требователен, чем любой другой язык. Не знаю, откуда вы взяли, что немецкий более требователен. Примеры хоть приведите, что ли...
Цитата: RostislaV
да и вообще вкупе с самой немецкой ментальностью
Что за ментальность такая? И каким боком она к немецкой грамматике?
Цитата: RostislaV
как я уже сказал по крайней мере у меня так было когда я его учил
Ну у вас было так, а у кого-то эдак. Как можно всерьез  проецировать свой учебный опыт на сам язык? Или вы не всерьез?

но это самая адекватная письменность среди германских языков.
Что значит адекватная? Близкая к фонетике?

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
но это самая адекватная письменность среди германских языков.
Что значит адекватная? Близкая к фонетике?

да, вообще реалистичная просто.

Цитировать
Не более требователен, чем любой другой язык. Не знаю, откуда вы взяли, что немецкий более требователен. Примеры хоть приведите, что ли...

требовательная, немцы очень требовательны к своей грамматике.

Цитировать
Что за ментальность такая? И каким боком она к немецкой грамматике?

ага, с этого надо было и начинать!  8-)

вспомним нашу первую несогласку по поводу Ø и Ö ?  ;) :P


Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
требовательная, немцы очень требовательны к своей грамматике.
А я вам говорю, что нет.

Цитата: RostislaV
Цитировать
Что за ментальность такая? И каким боком она к немецкой грамматике?

ага, с этого надо было и начинать!  8-)

вспомним нашу первую несогласку по поводу Ø и Ö ?  ;) :P
Припоминаю. Тогда вы тоже, если не ошибаюсь, ограничились лишь туманными намеками на "конкретность" буквы Ø и соответствующую ей загадочную "конкретность" ментальности  :-\
Я так понимаю, новых аргументов с тех пор не прибавилось?  ::) Тада ладно.

Оффлайн Artemon

  • Сообщений: 6283
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
требовательная, немцы очень требовательны к своей грамматике.
А я вам говорю, что нет.
Даже не знаю, кому и верить теперь.  ;D

Онлайн Vesle Anne

  • Сообщений: 15668
  • Пол: Женский
    • ICQ клиент - 276728383
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
это чего же?
я буров люблю.  :P
А я вашу к ним любовь под сомнение и не ставлю. Я про ваши представления.

Оффлайн RostislaV

  • Сообщений: 1722
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
это чего же?
я буров люблю.  :P
А я вашу к ним любовь под сомнение и не ставлю. Я про ваши представления.

а что не так? что они не хрюкают? хрюкают тоже будь здоров!

требовательная, немцы очень требовательны к своей грамматике.
А я вам говорю, что нет.

Цитата: RostislaV
Цитировать
Что за ментальность такая? И каким боком она к немецкой грамматике?

ага, с этого надо было и начинать!  8-)

вспомним нашу первую несогласку по поводу Ø и Ö ?  ;) :P
Припоминаю. Тогда вы тоже, если не ошибаюсь, ограничились лишь туманными намеками на "конкретность" буквы Ø и соответствующую ей загадочную "конкретность" ментальности  :-\
Я так понимаю, новых аргументов с тех пор не прибавилось?  ::) Тада ладно.

есть вещи абсолютные и их нужно понимать без аргументов, хотя можно и всё доказать, но это иногда не имеет смысла если человек никак не ловит суть.

есть люди, не понимающие влияние тех или иных явлений на ментальность людей, я давно понял, что доказывать и даже просто объяснять такой прослойке нет смысла.

так что лучшее - это просто поверить, что я говорю, я знаю что говорю.  8-)

Оффлайн christo_tamarin

  • Сообщений: 885
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Прошу оценить мою версию системы передачи русского языка греческими буквами. Она отличается от оригинальной версии Hellerickа по следующим пунктам:
  • Дань традиции: кириллической букве У соответствует диграф ΟΥ.
  • Буква Ω не нужна, но можно ее употреблять например в слове ΡΩΣΣΗΙΑ.
  • Буквы Θ, Ξ, Ψ тоже не нужны, но можно их употреблять на их местах в заимствованных словах.
  • Ypsilon Υ используется как буква-модификатор, как в диграфе ΟΥ.
  • Кроме Υ и I, остальные буквы будут грекам привычны.

РУССКИЙ ЯЗЫК = ΡΩΣΣΚΙΙ ΙΑΖΗΚ
У меня будет: ΡΟΥΣΣΚΗΙ ΙΑΖΥΗΚ.

Гласные: а=α, е=ιε/ε, и=ι, о=ο, у=ω, ы=η, э=ε, ю=ιω, я=ια.

а=α, е=ιε/ε, и=η, о=ο, у=ου, ы=υη, э=ε, ю=ιου, я=ια.

Разумеется, "е" пищется "ε" после согласных, а "ιε" — в остальных случаях.
Да.
Окончания "ие", "ия", "ию" записываются несколько корявыми "ιιε", "ιια", "ιιω", но поскольку йота буква узкая, мне это кажется вполне терпимым.
"ηε", "ηια", "ηιου": tоже вполне терпимы.

"Й" тоже записывается йотой. Во избежание путаницы, "и" после гласных записывается "η" (т.е. как будто это "ы"): войны=υοινη, воины=υοηνη (*воыны).
Йотой у меня передаются Й и Ь, включая разделительный Ь. Разделительный Ъ: ιυ (ΙΥ). Путаницы не будет.

войны=βοινυη, воины=βοηνυη.

Теоретически, если нужно почеркнуть, что йота обозначает отдельный гласный, а не смягчение предыдущего гласного можно использовать букву "ϊ", но на практике в этом нет необходимости. Единственная минимальная пара, которую я смог придумать это Πρϊαμ (царь Приам) и πριαμ (путь не прям).
Такая проблема не возникает. Йота не слоговая буква.

Твердый и мягкий знаки передаются апострофами (').
У меня иначе: мягкий знак Ь передаeтся буквой Ι (iota), а твердый знак Ъ - диграфом ΙΥ.

Согласные: б=β, в=υ, г=γ, д=δ, ж=ξ, з=ζ, к=κ, л=λ, м=μ, н=ν, п=π, р=ρ, с=σ/ς, т=τ, ф=φ, х=χ, ц=θ', ч=θ, ш=ψ, щ=ψ'
б=βυ, в=β, г=γ, д=δ, ж=δυ, з=ζ, к=κ, л=λ, м=μ, н=ν, п=π, р=ρ, с=σ/ς, т=τ, ф=φ, х=χ, ц=ζυ, ч=τυ, ш=συ, щ=συτυ=στυ.

Мнемоника:
  • Υ/υ: буква-модификатор.
  • Кириллическая буква в восходит к греческой букве β, а буква б - ее модификация.
  • В русском языке буква ж чередуется с д (хожу-ходят).
  • В русском языке буква ч чередуется с т (хочу-хотят).
  • Например в немецком, звук Ц передается именно буквой Z.
  • Греки воспринимают Ш как Σ.
У апострофа двоякая функция, ... Например, в слове "подъезд" он ни к чему, написание "ποδιεζδ" уже передает наличие твердого знака.
Нет специальной функции у апострофа. "Подъезд": "ποδιυεζδ" - не стоит нарушать правило.

Имеет место нерегулярная тенденция записывать слова греческого происхождения в соответствии с греческим оригиналом. Например, метро=μητρο (/мытро/), антропология=ανθρωπολογιια (/анчрупология/) и т.д.
антропология=ανθρωπολογηια правила не нарушает.



Оффлайн christo_tamarin

  • Сообщений: 885
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ποδιυεζδ
поди-уэээ-зд

  • Кроме Υ и I, остальные буквы будут грекам привычны.

Шутя можно сказать, что для грека изучить русский язык - освоить эти две буквы.

Ηζουτυητι ρουσσκηι ιαζυηκ - οσβοητι ετη δβε βυουκβυη.

Сразу видна проблема. Следует исправление:

Ηζουτυητι ρουσσκηι ιαζηυκ - οσβοητι ετη δβε βυουκβηυ.

Ы: ηυ, а не υη.




Оффлайн wienski

  • Сообщений: 394
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ИМХО для такой "бесполезной буквы", как ер в современном русском, жирновато иметь диграф.
Диакритика лучше.
Ну или написание типа подоіезд.


Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)

ποδιεζδ. Тут никакого знака не нужно. И без него всё понятно.

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Кроме Υ и I, остальные буквы будут грекам привычны.
Да, очень понятно всё. Виуквии освоил, виорсити поел, встал на зииипотики - и δоδиδи не страшен  :=

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24117
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ἁπλῶς ἑλληνιστὶ κάλλιον τούτου μωρολογεῖν :)

Для варваров так уж и быть: «Лучше сразу по-гречески глупости говорить, чем вот это». :)

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ἁπλῶς ἑλληνιστὶ κάλλιον τούτου μωρολογεῖν :)
Απλώς - στα ελληνικά - καλύτερα - απ' αυτό - να λες βλακείες.
απλώς смущает... значит ли это "просто", как в н.-гр.? Или что-то другое?

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24117
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
απλώς смущает... значит ли это "просто",
просто, прямо, напрямик, без затей, вообще

:)

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
απλώς смущает... значит ли это "просто",
просто, прямо, напрямик, без затей, вообще
Ага.. А это в др.-гр. единственная форма наречий (на -ώς)?
В н.-гр. есть еще на -ά (απλά), слегка другое употребление у него.

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24117
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
На -ον часто бывает.

Напр. у Гомера καλόν = καλῶς

Оффлайн ginkgo

  • Сообщений: 12244
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Спасибо.
А на -ιον (κάλλιον) - это регулярный компаратив?

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24117
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
У наречий регулярно для сравнительной степени -ότερον.
Для превосходной — -ότατα

μᾶλλον, ἄμεινον, κάλλιον — эт всё нерегулярное.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46043
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Вот как нужно писать:
Γρετϸεσκιῐ αλφαϝιτ — αλφαϝιτ γρετϸεσκογο ῐαζηκα ι δρȣγιχ ῐαζηκοϝ γρετϸεσκοῐ γρȣππη. Ον νεπρερηϝνο ισπολῐζȣετσα σ κονϡα 9-γο ιλι νατϸῐαλα 8-γο ϝεκα δο ν. ε. Γρετϸεσκιῐ αλφαϝιτ, πο-ϝιδιμομȣ, περϝηῐ αλφαϝιτ, σοδερϫαϸτϸιῐ κακ σογλασνηε, τακ ι γλασνηε, ι ισπολῐζȣῐȣϸτϸιῐ δλῐα νιχ ραζδελῐνηε ζνακι.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Сижу играюсь со смесью греческого и коптского алфавитов для передачи английского языка.

Основные правила:


Пример:


Оффлайн Тайльнемер

  • Сообщений: 12736
  • Σοι υν βυρρο. Ix bin æn ézl
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А почему противопоставлены c = s = ϡ ~ s = s = σ, ς, при том, что другие подобные пары (c = k = κ ~ k = k = κ, g = dʒ = ϫ ~ j = dʒ = ϫ, s = z = ζ ~ z = z= ζ) не противопоставлены?

Ваша нотация со знаками равенства конфузабельна.
Думаю, так было бы яснее:
b /b/ — β
c /k/ — κ
c /s/ — ϡ

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 27700
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А почему противопоставлены c = s = ϡ ~ s = s = σ, ς, 

По опыту чтения английской кириллицы.

Именно путаница C и S (seen/scene, ceiling/sealing и т. п.) создает больше всего проблем и делает слова наиболее неузнаваемыми.

Ваша нотация со знаками равенства конфузабельна.

Знаю. В спешке постил.

Теперь вот книжка есть:
https://www.dropbox.com/s/6mjl58ttdyj0ioe/Ransome - Swallows and Amazons.Grc.pdf?dl=0

Но тоже в попыхах конвертированная. Надо исправлять явные ляпы.