Автор Тема: Ложные друзья переводчика и омонимы  (Прочитано 56908 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.


Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Орфовики
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Нормальная склоняемая форма была кофей, сохранившаяся в прилагательном. Форма кофе — разновидность языкового пижонства.
Тогда ещё купей (купейный) и филей (филейный).

Evička

  • Гость
 по чешски
                     neděle = воcкресенье
                      ráno = утро
                      čas = время
                     páchnout= вонять
                     vonět= пахнуть
                     krásná= красивая
                   


Оффлайн Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Сообщений: 62203
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
по чешски
                     neděle = воcкресенье
                      ráno = утро
                      čas = время
Типично для западнославянских вообще. Попутно замечу, что "час" в значении "время", "момент времени" присутствует и в русском.
Цитировать
                     krásná= красивая               
Ну так то же и в львиной доле славянских, а в архаичном значении - и в русском. У "красной девицы" с цветом кожи всё в порядке, а "солнце красное" - это отнюдь не красный гигант...

Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Недавно, листая словарь, узнал, что по-латышски strādāt - не "страдать", а "работать". Точно подметили: работа - это страдание... :)

Оффлайн Hironda

  • Сообщений: 8589
  • Пол: Женский
  • Первая ласточка
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Точно подметили: работа - это страдание... :)
Трудный - печальный.
В "Слове о полку Игореве", вроде, именно такое значение у этого слова: "трудных повестий о пълку Игореве".   

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2048
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
Польское "urodziwy" - "миловидный"
Украинское "вродливий" в похожем значении - оттуда? Или это в русском значение перевернулось?

Оффлайн oort

  • Сообщений: 354
  • Пол: Мужской
    • ICQ клиент - 3887592
    • Просмотр профиля
    • LJ
    • Личное сообщение (Оффлайн)
strādāt - не "страдать", а "работать".
Ну так в русском тоже страда есть.

Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Сегодня читал голландскую википедию и наткнулся в одной статье на слово gemor. С первого взгляда может показаться, что оно переводится как "геморрой" - но нет, это всего лишь "ропот, журчание, бормотание".

По-нидерландски veel значит "много, многие".
По-эстонски veel значит "ещё".

И я сейчас постоянно путаюсь!  :wall:

Только что узнал, что по-эстонски viin - это не вино, а водка. А вино - это vein. :)

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53563
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Оффлайн)
По-нидерландски veel значит "много, многие".
По-эстонски veel значит "ещё".

И я сейчас постоянно путаюсь!  :wall:

В чём причина вашего путанья? Значения «много», «больше», «ещё» связаны между собой.

Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если быть точным, эстонское veel означает "пока ещё", "всё ещё", "по-прежнему", так что значения разные. Например: minu õde õpib veel koolis - моя сестра всё ещё учится в школе.
Впрочем, сейчас я уже не путаюсь. :)

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
В последнее время я больше англоязычен, чем русскоязычен, так что уже начинаю сомневаться, а то ли значит слово «магазин» в русском языке, что я думаю...

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
По-нидерландски veel значит "много, многие".
По-эстонски veel значит "ещё".

И я сейчас постоянно путаюсь!  :wall:

По латышски тоже: vēl - "ещё" (от IDE *u̯el- "крутить, катить")

лтг. veins - лтш. vīns - рус. вино
лтг. braņdīņś - лтш. degvīns - рус. водка

Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
лтг. braņdīņś - лтш. degvīns - рус. водка
"Горючее вино"? ;D

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 56240
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Как бы не смоляное…

Оффлайн _Swetlana

  • Сообщений: 16473
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
всё, что связано с курением, в болгарском табуированно - и пички, и троекуров

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18156
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Напомнило то, что когда-то давно уже заметил:

нем. Stuhl -- стул, англ. stool -- табурет
нем. weit -- далекий, англ. wide -- широкий

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
нем. Stuhl -- стул, англ. stool -- табурет
Чеш. stůl «стол» (а «стул» — židle, жидле, жидёныш такой).

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18156
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Чеш. stůl «стол» (а «стул» — židle, жидле, жидёныш такой).
Судя по кружку над "u", тут оно перешло в [о]?

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53563
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Судя по кружку над "u", тут оно перешло в [о]?

Наоборот: *stolъ «подстилка», «стол» (для сидения) > др.-чешск. stōl > stuol > чешск. stūl «stůl».

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
лтг. braņdīņś - лтш. degvīns - рус. водка
"Горючее вино"? ;D
:yes:


Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если и vīns "вино", и ūdens "вода" (лит. vanduo, unduo; прус. unds)  от ИДЕ *u̯en
:(

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если и vīns "вино", и ūdens "вода" (лит. vanduo, unduo; прус. unds)  от ИДЕ *u̯en
:(

лтш. vandīties - "рыться, копаться, копошиться".  :umnik:
        vandīt  - "копошить; разворашивать; шевелить; ворошить; переворачивать; рыть "

Оффлайн Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 9445
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если и vīns "вино", и ūdens "вода" (лит. vanduo, unduo; прус. unds)  от ИДЕ *u̯en
:(

лтш. vandīties - "рыться, копаться, копошиться".  :umnik:
        vandīt  - "копошить; разворашивать; шевелить; ворошить; переворачивать; рыть "
:tss: Латышские konjaks "коньяк" и elkonis "локоть" когнаты?

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если и vīns "вино", и ūdens "вода" (лит. vanduo, unduo; прус. unds)  от ИДЕ *u̯en
:(

лтш. vandīties - "рыться, копаться, копошиться".  :umnik:
        vandīt  - "копошить; разворашивать; шевелить; ворошить; переворачивать; рыть "
:tss: Латышские konjaks "коньяк" и elkonis "локоть" когнаты?
:tss: Коньяк, да, cognaтьc, а elkuonis - нет. :green:

Если и vīns "вино", и ūdens "вода" (лит. vanduo, unduo; прус. unds)  от ИДЕ *u̯en
:(
Гринь, я же пошутил.  :-[

Оффлайн Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 9445
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
:tss: Латышские konjaks "коньяк" и elkonis "локоть" когнаты?
:tss: Коньяк, да, а elkuonis - нет. :green:
Offtop
:umnik: Это как? Латышский коньяк - сам себе когнат?
Кстати, соgnac и сognate, наверное, оттуда же...

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
:tss: Латышские konjaks "коньяк" и elkonis "локоть" когнаты?
:tss: Коньяк, да, а elkuonis - нет. :green:
Offtop
:umnik: Это как? Латышский коньяк - сам себе когнат?
Offtop
  :yes: Все коньяки такие.

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
вода < wod-/ud-
вино < woin-

Не знаю, откуда -n- в балтских, может быть, остаток гетероклизы (с метатезой). Кто-нибудь да прояснит.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 56240
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Оттуда же, откуда и в латыни. Своеобразная ассимиляция дентальному.

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Оттуда же, откуда и в латыни. Своеобразная ассимиляция дентальному.
А что в латыни? Там же aqua. И ассимиляция чего чему?

На первый взгляд выглядит, как будто бы основа косвенных падежей udn- > und- слилась с не совсем косвенным wed- и получился мутант wand-


Оффлайн Вечны Студэнт

  • Сообщений: 84
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А идиот - частное лицо :)

Сперва идиотами называли тех граждан, кто держался обособленно от Народного собрания, и не высказывал там свои размышления. Вероятно, потом так стали называть тех, кто вообще на это не способен.

Если мне верна память - то это так.

В английском языке curch это совсем-таки не чёрт...

По-белорусски дыван это ковёр, а диван - канапа, что мне в детстве казалось смешным.

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3010
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
По-белорусски дыван это ковёр, а диван - канапа, что мне в детстве казалось смешным.
КАНАПА, и, жін. Те саме, що диван.
КАНАПКА, и, жін. Зменш. до канапа.
Академічний тлумачний словник (1970—1980)
Этот словарь знал лишь значение "диванчик" у слова "канапка".
А позже в общеукраинский язык вошло другое значение (раньше считалось областным).
Канапка (фр. canape — диван), накладанці, відкритий бутерброд — скибка свіжого чи підсушеного хліба, булки, може бути змащена різноманітними складниками (з вершкового масла, паштету, сиру, соусів, джему, варення, мармеладу), поверх якої викладена скибками чи шматочками різноманітна начинка (ковбаса, шинка, гриби, яйця, риба та морепродукти, сир, овочі, фрукти) та зелень (цибуля, часник, кріп, петрушка, коляндра (коріандр), листя салату,базилік, рукола, м'ята) та приправ. Канапки бувають з солодкою чи солоною начинкою. Солоні канапки можуть подаватися до столу гарячими чи холодними. Неодмінна страва святкового столу.
(wiki/uk) Канапка







Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
По-эстонски kivi - это камень, а kiivi - это киви (и фрукт, и птица). Ну почему я никак не могу запомнить и перестать их путать?

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 56240
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Представьте себе дикого эстонца, впервые увидевшего киви. Наверняка возглас будет удлинённо-удивлённым.

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
В финском тоже долгое. И в норвежском. Про шведский не знаю, но наверное тоже. И в англ. тоже долгое. Надо думать, цепочка англ. > швед. > фин./эст.?

Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Представьте себе дикого эстонца, впервые увидевшего киви. Наверняка возглас будет удлинённо-удивлённым.
Этот приём действует! :) Спасибо. Больше не путаюсь.

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2048
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
По-белорусски дыван это ковёр, а диван - канапа, что мне в детстве казалось смешным.

В русском мне попадалось только "канапе́".

Оффлайн Alexi84

  • Сообщений: 9571
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Из венгерского - первое, что вспомнилось:
puska - не пушка, а винтовка
szobor - не собор или церковь, а памятник
sál - гораздо чаще шарф, чем шаль
terem - не терем, а зал
villa - не только вилла, но ещё и вилка

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
...
villa - не только вилла, но ещё и вилка

Как слав. *vidla "вилы" получились из вить?

Цитировать
Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вила, укр. ви́ла, белор. віла, болг. ви́ла, сербохорв. ви̏ле̄ мн. ч., др.-чешск. vidle, чешск., словацк. vidly, польск. widły, в.-луж., н.-луж. widły. Слав. vidla, первонач. «гнутое, витое», родственно вить. С последним сближается также др.-инд. vētrás «камыш». Неубедительно объяснение слав. *vidla как «крюкообразного орудия» и сравнение с лат. vidulus «плетеная корзина», др.-инд. vēdás «связанный метелкой пучок сочной травы», греч. ἰδνόομαι «изгибаюсь». Из др.-русск. диал. (псковск.) вигла заимств. эст. vigl (род. п. vigla) «вилы».

От куда в псковских говорах там "г" (вигла)

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18156
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Из венгерского - первое, что вспомнилось:
puska - не пушка, а винтовка
szobor - не собор или церковь, а памятник
sál - гораздо чаще шарф, чем шаль
terem - не терем, а зал
villa - не только вилла, но ещё и вилка
Значит, Пушкин по-венгерски пишется Puskin, а Шишкин -- все-таки Siskin?

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 56240
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Как слав. *vidla "вилы" получились из вить?
Точно так же, как *šidlo «шило», *mydlo «мыло», *ordlo «рало» и ещё несколько десятков слов с суффиксом -dl-.
Учи́те историческую грамматику, в конце концов.


Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 6304
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Как слав. *vidla "вилы" получились из вить?
Точно так же, как *šidlo «шило», *mydlo «мыло», *ordlo «рало» и ещё несколько десятков слов с суффиксом -dl-.
...

Offtop
А что случилось с псковским -dl-? Или там был дугой суффикс?