Автор Тема: встати колом?  (Прочитано 3364 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Kubanian

  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
  • UA
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« : 2009-12-21 22:47:32 »
Є ситуація коли белизна на морозці стає твердою, у нас на Кубані говорять "бельё колом встало". Скажіть, будь ласка, як буде українською це висловлювання? :)

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 35129
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #1: 2009-12-22 03:15:18 »
Варіант «встати колом», скоріш за все, не підходить: даний вираз відповідає російському «стать в круг» (укр. коло = рос. круг, окружность).

Можливий варіант перекладу — «задубіти», «задерев'яніти». «Білизна задубіла на морозі».

Оффлайн Kubanian

  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
  • UA
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #2: 2009-12-22 19:25:24 »
Python, щиро дякую за відповідь! :yes:

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16836
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
    • ICQ клиент - 489810553
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #3: 2009-12-22 20:42:12 »
відповідає російському «стать в круг» (

Є російський фразеологізм "стать колом" із таким самим значенням. Тут в укр. "кіл", а не "коло".

З тлумаченням згоден.

Онлайн DarkMax2

  • Сообщений: 45066
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
« Ответ #4: 2011-09-22 07:57:21 »
кіл - колом
і/о
Можна так казати, просто буде омонім.