Автор Тема: Доктор Ватсон  (Прочитано 32916 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн piton

  • Сообщений: 38923
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
: 2010-08-17 10:06:27
Честно говоря, не знаю куда тему запихнуть. Ну, на то и модераторы.
Итак, Ватсон или Уотсон?
Конечно, это без разницы. Хотя когда в 1980 впервые показывали сериал, испытывал сильное недоверие к герою. Теперь по-другому и представить не могу. Но не в этом проблема.
Почему если В, то обязательно А, а если У, то сразу О?

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24115
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Раньше любили читать по-немецки — как пишется, так и читается.

Я за торадицию.

Оффлайн Demetrius

  • Сообщений: 12392
  • Бес джинн фея колдунчик
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
«Ватсон» — транслитерация, «Уотсон» — транскрипция; «Уатсон» и «Вотсон» — гибрид.

Я тоже за Ватсона, а также за Вильяма и прочих. Вот как бы остальных переубедить?..

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 61955
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
В русских переводах Конан-Дойла советской поры встречал и "Уотсона" наряду с "Уотсоном". Так же, как видел и "Пойрота" в переводах Кристи. Видимо, не было руководящих разъяснений КПСС по данному вопросу.  :)

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
"Уотсона" наряду с "Уотсоном"
Верная транскрипция.

"Пойрота" в переводах Кристи.
Ошибка.

Я считаю, что политика партии должна основываться на чём-то одном. Либо мы делаем фонетически правильную систему, отражающую произношение, либо тогда уж берёмся за точное отражение письменности.

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 61955
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
Верная транскрипция.
Хотел написать "наряду с "Ватсоном". Пардон.

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ошибка.
Ошибка, что это транскипция.

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ошибка, что это транскипция.
А не всё равно ли, в чём ошибка? )

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А не всё равно ли, в чём ошибка? )
Верно, важно в ком она. :eat:


Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Верно, важно в ком она.
транскипция
Это всего лишь описка. :green:

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Это всего лишь описка. :green:
Гнилая отмазка :E

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Гнилая отмазка :E
А меня myst'ом зовут.

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А меня myst'ом зовут.
Вы меня огорчаете всё больше и больше.

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Вы меня огорчаете всё больше и больше.
Зачем же на имена огорчаться? :donno:

Оффлайн piton

  • Сообщений: 38923
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
«Ватсон» — транслитерация, «Уотсон» — транскрипция; «Уатсон» и «Вотсон» — гибрид.
Слона-то я и не приметил. Ларчик совсем просто открылся. Почему-то считал, что проблема была в передаче произношения имени. Наверное, благодаря актерскому таланту и подумал, что имя и произносится как Ватсон.
- Послушайте, Ватсон, пойдемте..

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16840
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
    • ICQ клиент - 489810553
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Так же, как видел и "Пойрота" в переводах Кристи

А имя его в таких кривых переводах как Херкьюл передавали? Или он оставался Эркюлем, а коверкали лишь фамилию?

Оффлайн sasza

  • Сообщений: 7619
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А имя его в таких кривых переводах как Херкьюл передавали? Или он оставался Эркюлем, а коверкали лишь фамилию?
Почему сразу Херкьюл? Геркулеса вполне достаточно.

Оффлайн Conservator

  • Сообщений: 16840
  • Пол: Мужской
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
    • ICQ клиент - 489810553
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Почему сразу Херкьюл? Геркулеса вполне достаточно.

Ну не верится, чтоб аж так буква в букву транлитерировали... Геркулесом обзывать - это слишком...

Онлайн jvarg

  • Сообщений: 14104
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
«Уотсон» — транскрипция;
Проблема в том, что книжку с таким написанием я прочитал до выхода знаменитого фильма. И ударение, по незнанию, поставил на "у". Потом было очень тяжело переучиваться...

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Короче, только Ватсон и только Ватт, ибо наши деды воевали, а уаиуали!!!11

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ибо наши деды воевали, а уаиуали!!!11
А деды Уотсона ходили на war ;)

Оффлайн Drundia

  • Сообщений: 5626
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А деды Уотсона ходили на war ;)
В смысле в варкрафт резались?

Оффлайн Artemon

  • Сообщений: 6283
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Я считаю, что политика партии должна основываться на чём-то одном. Либо мы делаем фонетически правильную систему, отражающую произношение...
Да.
Одно дело - когда просто нет нужных звуков (или, там, тонов), и другое - когда по милости кого-то недослышавшего/oder Москва превращается в какое-то Москоу.

Есть сложные случаи типа Пацифического океана, но с Бейджингом и Уотсоном, по-моему, вопросы излишни. Имена собственные есть имена собственные, и лично мне не очень нравится, когда моё имя умышленно коверкают где бы то ни было.

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Имена собственные есть имена собственные, и лично мне не очень нравится, когда моё имя умышленно коверкают где бы то ни было.
Вот и мне тоже :) А кивать на кого-то с аргументацией типа: «мы вас коверкаем потому, что вы первые начали!!1111» — это, простите, детский сад.

Бейджингом
Всё-таки Бэйцзин, если по Палладию.

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Бейджингом
Бэйцзин
Кто же прав, а кто цинично коверкает? :eat:

Оффлайн Demetrius

  • Сообщений: 12392
  • Бес джинн фея колдунчик
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Да.
Одно дело - когда просто нет нужных звуков (или, там, тонов), и другое - когда по милости кого-то недослышавшего/oder Москва превращается в какое-то Москоу.
Оно не по милости недослышавшего. Это русские название исковеркали. Правильно — Московь. :eat: Вон, у татар тоже Мәскәү.

Есть сложные случаи типа Пацифического океана, но с Бейджингом и Уотсоном, по-моему, вопросы излишни. Имена собственные есть имена собственные, и лично мне не очень нравится, когда моё имя умышленно коверкают где бы то ни было.
А мне наоборот нравится. Только когда не коверкают, а когда по историческим причинам заменяют. По-русски я Дмитрий, по-украински — Дмитро, по-белорусски — Змiцер (правда, в паспорте «Дзмiтрый», но это мелочи). Классно! Надо бы ещё болгарский выучить.

А Бейджинг — вообще уродство.

Бейджингом
Бэйцзин
Кто же прав, а кто цинично коверкает? :eat:
Он [pei˨˩tɕiŋ˥˥]. В путунхуа.
Но прав kôkotu, потому что Палладий — традиция. С другой стороны, Пекин — тоже традиция...

Оффлайн Drundia

  • Сообщений: 5626
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Есть сложные случаи типа Пацифического океана, но с Бей[д-жы]нгом и Уотсоном, по-моему, вопросы излишни. Имена собственные есть имена собственные, и лично мне не очень нравится, когда моё имя умышленно коверкают где бы то ни было.
:???

Технарь

  • Гость
А Ньютон - он Айзек или Исаак?

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
С другой стороны, Пекин — тоже традиция...
Пекин — это традиция, я совершенно не спорю. Но у нас есть лингвистически оправданная система передачи китайской фонетики — палладица. Она мне раньше страшно не нравилась, пока не глаза не попалось сообщение о том, зачем там «чж» и прочие «цз». Если бы было «дж», то мягкий tɕ превратился бы в твёрдый звук, а это недопустимо. А вот с мягкостью «цз» никаких проблем. Я за стандартизацию, а то все эти сто пятьсот тысяч миллионов исключений и не упомнить.

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А Ньютон - он Айзек или Исаак?
Точно не Невтон? :eat:

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Точно не Невтон?
Кстати, да, язык сам потихоньку приходит к тому, чтобы вместо придумывания новых слов пользоваться макаронизмами.

Онлайн jvarg

  • Сообщений: 14104
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
Пекин — это традиция,
А я слышал, что это просто кантонский диалект....

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А я слышал, что это просто кантонский диалект...
Тоже может быть, в японском однозначно 北京「ぺきん」, пе-ки-н.

Оффлайн Demetrius

  • Сообщений: 12392
  • Бес джинн фея колдунчик
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тоже может быть, в японском однозначно 北京「ぺきん」, пе-ки-н.
Японский не считается, там, если читать по онам, вовсе не Пекин выходит. Подозреваю, что это более познее заимствование из китайского.

Пекин — это традиция,
А я слышал, что это просто кантонский диалект....
Нет, это не кантонский. Там Bak1ging1. А вообще, переход gi- в ji- и в мандарине не так уж давно завершился. По Вейду-Джайлзу там как раз Peking, а они именно мандарин романизировали.

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Подозреваю, что это более познее заимствование из китайского.
Тоже может быть.

Offtop
Нет, это не кантонский.
Вы знаете кантонский?

Онлайн jvarg

  • Сообщений: 14104
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
Нет, это не кантонский. Там Bak1ging1

Это современный кантонский. Подозревают, что лет 500 назад в нем было именно peking. Доказать все равно нельзя - собственной фонетической письменности (да и другой) у него нет.

Уж по крайней мере, bakging больше похож на peking, чем beijing...

Оффлайн Drundia

  • Сообщений: 5626
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Она мне раньше страшно не нравилась, пока не глаза не попалось сообщение о том, зачем там «чж» и прочие «цз». Если бы было «дж», то мягкий tɕ превратился бы в твёрдый звук, а это недопустимо. А вот с мягкостью «цз» никаких проблем. Я за стандартизацию, а то все эти сто пятьсот тысяч миллионов исключений и не упомнить.
Расскажите про недопустимое смягчение «ч» и отвердение «ц». И «чж» это совсем не объясняет. А вообще сколько там других недопустимых вещей, так... ну её...

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Расскажите про недопустимое смягчение «ч» и отвердение «ц».
Зачем, если вы и так прекрасно о них знаете? «Чж» — для того, чтобы был твёрдый «ч».

Оффлайн Drundia

  • Сообщений: 5626
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Зачем, если вы и так прекрасно о них знаете? «Чж» — для того, чтобы был твёрдый «ч».
«Чж» — это твёрдый «ч»? :??? А я думал это «дж».

Оффлайн 恍惚

  • Сообщений: 1982
    • ICQ клиент - 435659398
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А я думал это «дж».
А я думаю, что заменять глухой звук звонким нельзя.

Оффлайн Drundia

  • Сообщений: 5626
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А я думаю, что заменять глухой звук звонким нельзя.
Что прикажете делать, например, с б/д/г?

Оффлайн Demetrius

  • Сообщений: 12392
  • Бес джинн фея колдунчик
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
Нет, это не кантонский.
Вы знаете кантонский?
Нет, только интересуюсь. А хотелось бы... ::)

Уж по крайней мере, bakging больше похож на peking, чем beijing...
Ну, «похоже—не похоже» — едва ли критерий. Кстати, кто-нибудь в курсе, как давно кантонские конечные p/t/k стали unreleased stops?

Вот что пишет Википедия:
Цитата: Wikipedia, Mandarin phonology
The collapse of the velar series into the alveolo-palatal in palatalizing environments took place only a few centuries ago. Before that point, some instances of modern  [t͡ɕ(ʰ)i] were instead [k(ʰ)i]. The change took place in the last two or three centuries at varying times in different areas, but not in the dialect used in the Manchu dynasty imperial court. This explains why some European transcriptions of Chinese names contain "ki-" or "k'i-". Examples are Peking for Beijing, Nanking, Chungking, "-kiang" for "-jiang" (= "river"), Fukien for Fujian  (a province).

Насколько я понимаю, у написания Peking ноги растут отсюда:
(wiki/en) Chinese_Postal_Map_Romanization
Насколько я понимаю, в ней названия города записывалось по местному диалекту, т.е. название таки мандаринское.
Правда, смущает то, что она принята в Шанхае, но по-шанхайски по-современному там вообще [poˀ⁵⁵ ʨin⁵³], так что, наверное, не оттуда.

Зачем, если вы и так прекрасно о них знаете? «Чж» — для того, чтобы был твёрдый «ч».
«Чж» — это твёрдый «ч»? :??? А я думал это «дж».
Что за? Конечно же, это способ записи «дж».
Твёрдый «ч» записывается обычным «ч», и соответствует [tʂʰ].
«Чж» — это белорусский «дж», соответствует [tʂ]

А я думал это «дж».
А я думаю, что заменять глухой звук звонким нельзя.
Так ведь различия по глухости—звонкости нет...

Оффлайн Verte

  • Сообщений: 27
  • Нужная, понимаешь, вещь!
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тогда ещё фамилия. Beckham.
Бэкхем или Бэкем? :???

Оффлайн myst

  • Сообщений: 35581
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Бэкхем или Бэкем? :???
Бекгем.

Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Орфовики
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ермолович рекомендуэ "Бекхэм".

Оффлайн arseniiv

  • Сообщений: 14931
    • Просмотр профиля
    • ::
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Я тоже за Ватсона, а также за Вильяма и прочих.
+1

Оффлайн Drundia

  • Сообщений: 5626
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
И по Ермоловичу и по Гиляревскому выходит «Бекем».

О, точно, -ем, а не -ам...

Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Орфовики
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А, пардон, "Бекем" (не Бекам). Я в пункт (c) не посмотрел.