Автор Тема: Разочаровался в молдавском алфавите окончательно  (Прочитано 3405 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11087
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Раздумывал, как записать транскрипцию слова sfios. Оно производное от глагола a (se) sfii. Исторически это sfiņi — от болгарского свѣнъ ‘стыд’, свѣнѭ ся. Поэтому даже чисто морфология подсказывает sfială /sfijalə/, sfios /sfijos/. Ņ > j, если кто не помнит.

И если sfială по-молдавски иногда записывалось правильно (сфиялэ), то сфийос не писали никогда.

Есть ещё такое слово: machior, от французского maquilleur. В нём тоже эксплицитный j записан нулём буквы.

Какой же алфавит тогда самый лучший? А не знаю. В церковной-то кириллице буквы «ё» и подавно не было.

Оффлайн Oleg Grom

  • Сообщений: 13038
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Фонетически там разве есть /j/? ЕМНИП литературное произношение /sfios/ без всякого j

А так, кто мешает писать сфїѧ́лъ\сфїйо́с кириллицей и sfiĭală\sfiĭos соответственно латиницей?

Оффлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11087
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ну а как быть с maķiļor’ом?

Есть где-нибудь на примете аудио- или видеозапись со сфийосом?


Оффлайн Oleg Grom

  • Сообщений: 13038
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Есть где-нибудь на примете аудио- или видеозапись со сфийосом?
На forvo.com нет. Но потыкал пару десятков слов с сочетанием io везде произносят без j. Не думаю, что fios исключение.

Вот люди с чуткими ушами. :)
Вопрос только в том, насколько такое произношение распространено? А то нагуглить можно и sfiosa, вышедшее из-под пера клавиатуры носителей соответствующих диалектов.

Оффлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11087
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
На forvo.com нет. Но потыкал пару десятков слов с сочетанием io везде произносят без j. Не думаю, что fios исключение.
А как это сделать? Мне он по *io* в разделе «румынский» выдаёт ноль находок.

Ррррр. Там искусственное произношение. Все слова с начальным i- имеют [ʔi-], включая известное нам ļiņe. В „și întotdeauna” зачем-то звучит î.

Оффлайн Oleg Grom

  • Сообщений: 13038
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А как это сделать? Мне он по *io* в разделе «румынский» выдаёт ноль находок.
Я тупо повбивал знакомые слова с io: fior, violet, fiolă и т.д. Что характерно большинство подобных слов - поздние заимствования.

Ррррр. Там искусственное произношение. Все слова с начальным i- имеют [ʔi-], включая известное нам ļiņe. В „și întotdeauna” зачем-то звучит î.
Надо реквестировать в трэд парочку нэтивов. Пусть прояснят картину.

Оффлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11087
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ну вот там есть mioară. Этимологически, как я понимаю, она вообще mņeļoară. Произнесено без й. Спрошу у своего нейтива. :)

Оффлайн Oleg Grom

  • Сообщений: 13038
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ДЕКС говорит, что произносится как сфи-ос:

Цитировать
SFIÓS, -OÁSĂ, sfioși, -oase, adj. Lipsit de îndrăzneală; timid, rușinos, rezervat, sfielnic, sfiicios; (despre manifestări, gesturi) care denotă timiditate, lipsă de îndrăzneală, nesiguranță, jenă. [pr.: sfi-os] – Sfii + suf. -os.

Оффлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11087
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А декс тут при чём? Он разве использует какую-либо букву для й?

Цитировать
corábie s. f. (sil. -bi-e), art. corábia (sil. -bi-a)

Что интересно, букву ŭ я в его транскрипциях встречал.

Дан Спэтару поёт «Тям юбит, Марийо», но «сфиŏасэ».

Оффлайн Oleg Grom

  • Сообщений: 13038
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Он разве использует какую-либо букву для й?
Как-то так:
[pr.: (I) ieu. – var.: (I, pop.) io pron. pers. 1 sg.]
Хотя логичнее было бы ĭ
corábie s. f. (sil. -bi-e), art. corábia (sil. -bi-a)
Сдается мне, что это тяжелое наследие рероманизации. Из той же серии, что произношение /este/, /eŭ/ и т.п. Такое иногда можно услышать от молдаван, старающихся говорить "политературней".