Раздумывал, как записать транскрипцию слова sfios. Оно производное от глагола a (se) sfii. Исторически это sfiņi — от болгарского свѣнъ ‘стыд’, свѣнѭ ся. Поэтому даже чисто морфология подсказывает sfială /sfijalə/, sfios /sfijos/. Ņ > j, если кто не помнит.
И если sfială по-молдавски иногда записывалось правильно (сфиялэ), то сфийос не писали никогда.
Есть ещё такое слово: machior, от французского maquilleur. В нём тоже эксплицитный j записан нулём буквы.
Какой же алфавит тогда самый лучший? А не знаю. В церковной-то кириллице буквы «ё» и подавно не было.