Мы легко произносим "тьсь" но воспринимаем его совершенно другой сущностью, не мягкой Ц.
Мы его вместо ть все время произносим.
Там ещё веселее. НЯП, украинское "ць" лежит практически посередине между двумя русскими, скажем так, "фонемами" - "ц" и "ть". Примерно аналогично тому, как украинское же "и" лежит между русскими "ы" и "и".
Помнится, я как-то выкладывал свою запись, где пробовал воспроизвести все три звука - русское "ц", украинское "ць", русское "ть", и участвовавшими в теме украинцами было подтверждено, что это "ць" получилось правдоподобно - но вот чтобы всё время попадать аккурат на середину между двумя разными фонемами родного языка (причём, что самая засада - даже не воспринимающимися как парные друг другу по твёрдости-мягкости, хотя физически они почти таковы), нужно постоянно напрягаться и напоминать себе. Хотя, думаю, это при довольно небольшой тренировке будет получаться само собой. А вот что действительно, думаю, сложно - так это произнести украинское "ть", которое без ассибиляции. У меня при попытке его произнести, как мне кажется, почти полностью "пропадает звук", т.е. я тупо не могу произнести этот согласный с громкостью, соразмерной громкости речи в целом.
...А, вот она, та запись:
Дацюк/Дацук