Автор Тема: Сербский  (Прочитано 160169 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн svarog

  • Сообщений: 2652
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #600: 2013-07-26 01:18:53 »
Momci, ajde pređite mi odmah na srpski, iliti sklonite svoje rasprave u privatnija mesta!  >( (ili barem na azerbejdžanski  ;D)

Alenarys, zaboravljaš vokativ (prijatelj, osvajač).

Offtop
Цитата: Alenarys
Добра па-беларуску кажаш? Ты нарадзівся в Беларусi, або в Расіі
Я нарадзіўся і жыву ў Беларусі, у Мінску. Чую і бачу беларускую кожны дзень. Размаўляю радзей, але здараецца.

Оффлайн Alenarys

  • Сообщений: 18280
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #601: 2013-07-26 01:40:09 »
Momci, ajde pređite mi odmah na srpski, iliti sklonite svoje rasprave u privatnija mesta!  >( (ili barem na azerbejdžanski  ;D)

Alenarys, zaboravljaš vokativ (prijatelj, osvajač).

Опростите ме. :-[
osvajač=окупатор, ово йе шала. ;D

Оффлайн svarog

  • Сообщений: 2652
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #602: 2013-07-26 01:55:57 »
Цитировать
osvajač=окупатор, ово йе шала
Razumeo sam da je šala, ali, trebalo je da ga staviš u vokativ (osvajaču!) pošto si se obraćao Dream'u.

Цитировать
Люблю Беларусь.  :) Выпьем за вялікую і магутную беларускую мову, няхай квітнее і жыве! :UU:
Hvala. Da li si nekad bio kod nas?

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 59625
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #603: 2013-07-26 08:43:30 »
na listi, ako mislite na lokativ
hvala.

Da li Vam je poznata srpska muzička grupa "Beatshakers"?
Nije, iako obožavam balkansku glazbu.

Momci, da li možda da pređemo na "ti" ako niste protiv?
nemam ništa protiv

Каже се на растанку или сусрету (као у Аустрији G. G.)?
ukoliko znam Hrvati koriste ovu reč u obojim slučajevima

Оффлайн Alenarys

  • Сообщений: 18280
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #604: 2013-07-26 09:36:05 »
Цитировать
osvajač=окупатор, ово йе шала
Razumeo sam da je šala, ali, trebalo je da ga staviš u vokativ (osvajaču!) pošto si se obraćao Dream'u.
Не знам. :donno: Мислио сам да номинатив(ко? шта?)
Цитировать
Люблю Беларусь.  :) Выпьем за вялікую і магутную беларускую мову, няхай квітнее і жыве! :UU:
Hvala. Da li si nekad bio kod nas?
Веома често ;up: Уживам у Белорусийи. :UU:

Оффлайн svarog

  • Сообщений: 2652
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #605: 2013-07-26 11:50:26 »
Mislio sam na ovu rečenicu:
Пиши на српском, освайач!
Ovde treba da bude vokativ.

Znaš kako se gradi vokativ je l'? Ukoliko je završni suglasnik imenice jedan od patalalnih ili prepalatalnih suglasnika, imenica će dobiti u vokativu -u (prijatelju, konju, mladiću, mužu), inače -e (Srbine, narode). Kod imenica na -k, -g, -h, -c dolazi do palatalizacije (vojniče, Bože, striče).

Цитировать
Веома често. Уживам у Белорусийи.
Koje gradove posećuješ? Zašto? Javi se kad budeš došao sledeći put, možemo da se vidimo.

Оффлайн Alenarys

  • Сообщений: 18280
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #606: 2013-07-26 12:36:12 »
Mislio sam na ovu rečenicu:
Пиши на српском, освайач!
Ovde treba da bude vokativ.

Znaš kako se gradi vokativ je l'? Ukoliko je završni suglasnik imenice jedan od patalalnih ili prepalatalnih suglasnika, imenica će dobiti u vokativu -u (prijatelju, konju, mladiću, mužu), inače -e (Srbine, narode). Kod imenica na -k, -g, -h, -c dolazi do palatalizacije (vojniče, Bože, striče).
Йасно Йе, хвала лепо. :yes:
Цитировать
Веома често. Уживам у Белорусийи.
Koje gradove posećuješ? Zašto? Javi se kad budeš došao sledeći put, možemo da se vidimo.
Йа сам био у Гродно, Ревелу, Бобруйску, Минску. Йа сам био у прошле године.
Наравно, такодже желим да се видимо. :yes: ;up:

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 5669
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #607: 2013-07-26 14:58:52 »
Никто не говорит "до сутра". Можно сказать "видимо се сутра".
hvala. Ti si živeo u Srbiji?

Оффлайн Милан

  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #608: 2013-07-26 16:28:56 »
Да, обично кажу ћао, видимо се сутра. До сутра није често, али може се и тако рећи.

« Ответ #609: 2013-07-26 16:34:07 »
Иначе, да ја вас питам, како ви разумете наше акценте? Мени је српски матерњи, али рецимо, не бих имао појма да нађем који је слог акцентован код вишесложних речи, а камоли да одредим који је од 4 акцента?  У руском јасно чујем шта је акцентовано, док кад ја поновим неку дужу реч на српском, једноставно не чујем шта је ту наглашено.  :???

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 17084
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #610: 2013-07-26 16:41:26 »
Иначе, да ја вас питам, како ви разумете наше акценте? Мени је српски матерњи, али рецимо, не бих имао појма да нађем који је слог акцентован код вишесложних речи, а камоли да одредим који је од 4 акцента? 

Jа их уопште не разликуjем.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 59625
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #611: 2013-07-26 16:41:47 »
Иначе, да ја вас питам, како ви разумете наше акценте?
podseća malo na švedski. nije to teško razumeti ali teško se naučiti.  :)

Оффлайн svarog

  • Сообщений: 2652
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #612: 2013-07-26 17:11:29 »
hvala. Ti si živeo u Srbiji?
Ne, nažalost nikad nisam bio u Srbiji niti bilo gde drugde na prostorima bivše Jugoslavije.

Kako ti ide ruski, Milane?
Što se tiče akcenata, to svakako može da se nauči. Imam nekoliko poznanika sa filološkog u Beogradu koji nemaju problema sa razlikovanjem akcenata pošto štrebaju to na faksu.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 5669
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #613: 2013-07-26 17:18:22 »
u srpskom mnogo riječi slično na ruski ali sa drugom vrijednošću. To je mnogo veći problem nego akcente :)

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 59625
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #614: 2013-07-26 18:00:07 »
šta se mene tiče konjugacija glagola je dosta komplikovani dio gramatike

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 5669
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #615: 2013-07-26 18:14:26 »
u srpskom mnogo riječi slično na ruski ali sa drugom vrijednošću. To je mnogo veći problem nego akcente
...primjer istu riječ "vrijednost". "To je vredno uraditi" ako se prevede preko ruska riječ "вредно" ispada suprotan smisao.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 59625
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #616: 2013-07-26 19:54:45 »
Ne, nažalost nikad nisam bio u Srbiji niti bilo gde drugde na prostorima bivše Jugoslavije.
dva puta sam bio u Beogradu i jedan put u Zagrebu

Оффлайн Милан

  • Сообщений: 24
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #617: 2013-07-26 22:04:18 »
u srpskom mnogo riječi slično na ruski ali sa drugom vrijednošću. To je mnogo veći problem nego akcente
...primjer istu riječ "vrijednost". "To je vredno uraditi" ako se prevede preko ruska riječ "вредно" ispada suprotan smisao.
„Лажних пријатеља“ има много.  Мени је и даље смешно шта значи „понос“ код вас, а шта значи код нас.
Што се тиче мог руског, био сам паузирао (ово вам је плусквамперфекат који ретко употребљавамо) јер ме је (природно-математички) факултет довољно оптеретио, сад настављам преко лета. Још увек сам на нивоу-све ја то разумем у песмама и филмовима али онда дође склапање реченица,ту се запуцавам.  И читам овај форум, нарочито део о фонетици због силних редукција које су српском уху/уву непојмљиве.

А и доста сам лењ, узети књигу у руке у овом врелом јулу... Да се ја нешто питам (а не питам се  :D) дозволио бих окање у стандардном руском уз екање и ствар је поједностављена. То би ми било логичније и лакше од акања и икања...

Оффлайн Маркоман

  • Сообщений: 13961
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #618: 2013-07-26 22:25:26 »
„Лажних пријатеља“ има много.
Дай спички, а то закурить нечем.
Већина руса не може екати и окати. Московљани - тачно.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 59625
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #619: 2013-07-26 22:35:43 »
Да се ја нешто питам (а не питам се  :D)
u čemu je razlika?

дозволио бих окање у стандардном руском уз екање и ствар је поједностављена. То би ми било логичније и лакше од акања и икања...
usput rečeno, nepostojanje akanja te ikanja u srpskom veoma olakšava razumevanje. u svakom slučaju za mene.

Оффлайн svarog

  • Сообщений: 2652
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #620: 2013-07-26 23:35:32 »
Да се ја нешто питам (а не питам се  :D)
u čemu je razlika?
Если бы меня спрашивали (а меня не спрашивают)...

Цитата: Милан
био сам паузирао (ово вам је плусквамперфекат[/quote[
Koristi se pluskvamperfekat i u ruskom, iako se ne spominje u zvaničnim gramatikama:

https://www.google.by/#safe=off&output=search&sclient=psy-ab&q=%22%D1%8F+%D0%B1%D1%8B%D0%BB+%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%BB%22&oq=%22%D1%8F+%D0%B1%D1%8B%D0%BB+%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%BB%22


Оффлайн svarog

  • Сообщений: 2652
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #622: 2013-07-27 12:06:35 »
Bili smo već raspravljali ovde na forumu o pluskvamperfektu u ruskom:
плюсквамперфект в русском

Ukratko, u standardnom jeziku koristi se izraz "я было поехал, но...", t.j. sa skamenjenim oblikom glagola "было" i obaveznom suprotnom rečenicom, uvedenom veznicima "но", "однако" itd.

Međutim, u govornom jeziku je proširen isti oblik pluskvamperfekta što i u srpskom (iako ne na svim područjima gde se govori ruski jezik). Koristi se redovno i u mojoj porodici i od strane mojih prijatelja. Zanimljivo je što nisam ni ja bio svestan da ga redovno koristimo sve dok mi nije skrenula pažnju na to moja prijateljica iz Holandije koja uči ruski.

јер ме је (природно-математички) факултет довољно оптеретио
Završio sam i ja prirodno-matematički.  :)

Оффлайн Лила

  • Сообщений: 3154
  • Пол: Женский
  • Сяду я верхом на коня!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #623: 2015-01-17 16:38:32 »
Baš su dugi linkove tu! :o

Оффлайн Vertaler

  • Сообщений: 11083
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #624: 2018-07-04 17:49:01 »
Јој мамо. Скоро сам заборавио тај језик. Где су те моје срећне дечачке и младачке године кад сам се заљубљивао у Српкиње и причао са целим (уколико је то могуће) светом на српском?

Желим да информишем све коме је то занимљиво да већ готово годину дана полако радимо на сајту о српским акцентима. То ће бити онлајн речник српских речи са акцентима у свим формама.

Ко је хтео видети такав речник? И ко се још бави српским овде? Снови се остварају. Нажалост, прекасно. То добро разумем, јер је такав речник годинама био и мој сопствени сан.

Али — полако значи полако. :wall: Још није готов.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 59625
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #625: 2018-07-04 17:59:10 »
Ко је хтео видети такав речник?
То је било би врло занимљиво.