Автор Тема: Беовульф и Годзилла (подделка под древнеанглийский)  (Прочитано 2774 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Игорь Дронов

  • Newbie
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Beowulf Meets Godsylla

Meanehwæl, baccat meaddehæle,     monstær lurccen;
Fulle few too many drincce,     hie luccen for fyht.
Ðen Hreorfneorhtðhwr,     son of Hrwærowþheororthwl,
æsccen æwful jeork     to steop outsyd.
Þhud! Bashe! Crasch! Beoom!     Ðe bigge gye
Eallum his bon brak,     byt his nose offe;
Wicced Godsylla     wæld on his asse.
Monstær moppe fleor wyþ     eallum men in hælle.
Beowulf in bacceroome     fonecall bamaccen wæs;
Hearen sond of ruccus     sæd, “Hwæt ðe helle?”
Graben sheold strang     ond swich-blæd scharp
Stond feorth to fyht     ðe grimlic foe.
“Me,” Godsylla sæd,     “mac ðe minsemete.”
Heoro cwyc geten heold     wiþ fæmed half-nelson
Ond flyng him lic frisbe     bac to fen
Beowulf belly up     to meaddehæle bar,
Sæd, “Ne foe beaten     mie færsom cung-fu.”
Eorderen cocca-cohla     yce-coeld, ðe reol þyng.

Видали ли вы такое? А я нашел это в Интернете! Помогите разобраться со смыслом.


Оффлайн Игорь Дронов

  • Newbie
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Оно ещё и в стихах. :)
А чему тут удивляться, что в стихах?

Онлайн Lodur

  • Сообщений: 31880
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
Оно ещё и в стихах. :)
А чему тут удивляться, что в стихах?
Радуюсь же. :)

Оффлайн vkladchik

  • Сообщений: 208
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Meanehwæl, baccat meaddehæle,     monstær lurccen;
Meanwhile, back at the mead hall, the monster lurks;

Fulle few too many drincce,     hie luccen for fyht.
Full of few (?) too many drinks, he is looking for a fight.

Ðen Hreorfneorhtðhwr,     son of Hrwærowþheororthwl,
Then Hreorfneorhtðhwr, son of Hrwærowþheororthwl (здесь шутка в том, что имена невероятно длинные)

æsccen æwful jeork     to steop outsyd.
Asks the awful jerk to step outside.

Þhud! Bashe! Crasch! Beoom!     Ðe bigge gye
Thud! Bash! Crash! Boom! The big guy

Eallum his bon brak,     byt his nose offe;
Broke all his bones, and bit his nose off;

Wicced Godsylla     wæld on his asse.
Wicked Godzilla waled on his ass.

Monstær moppe fleor wyþ     eallum men in hælle.
The monster mopped the floor with all the men in the hall.

Beowulf in bacceroome     fonecall bamaccen wæs;
Beowulf was in the back room, making a phone call;

Hearen sond of ruccus     sæd, “Hwæt ðe helle?”
Hearing the sound of the ruckus, he said, "What the hell?"

Graben sheold strang     ond swich-blæd scharp
Grabbing a strong shield and a sharp switchblade

Stond feorth to fyht     ðe grimlic foe.
He stood forth (went out) to fight the grim foe.

“Me,” Godsylla sæd,     “mac ðe minsemete.”
"Me," said Gozilla, "make you mincemeat."

Heoro cwyc geten heold     wiþ fæmed half-nelson
He quickly got hold of the hero with his famed half-nelson

Ond flyng him lic frisbe     bac to fen
And flung him like a frisbee back to the fen

Beowulf belly up     to meaddehæle bar,
Beowulf, belly up on the mead hall's bar,

Sæd, “Ne foe beaten     mie færsom cung-fu.”
Said, "No foe beats my fearsome kung-fu."

Eorderen cocca-cohla     yce-coeld, ðe reol þyng.
And ordered a Coca-Cola, ice-cold, the real thing.

Онлайн Lodur

  • Сообщений: 31880
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
vkladchik, насколько это можно считать изложением на древнеанглийском (ну, не считая телефона и кока-колы)? Или это действительно лишь стилизация, подделка?

Оффлайн vkladchik

  • Сообщений: 208
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Стилизация, но только понятна людям которые знают что-то о древнеанглийском (по крайней мере орфографические нормы, очередь слов в предложениях). Я, к примеру, знаю очень мало, но все в этом было совершенно понятно.

Онлайн Lodur

  • Сообщений: 31880
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Онлайн)
Стилизация, но только понятна людям которые знают что-то о древнеанглийском (по крайней мере орфографические нормы, очередь слов в предложениях). Я, к примеру, знаю очень мало, но все в этом было совершенно понятно.
Ну, я никогда древнеанглийский не учил, но почитывал старых английских авторов (уже не древнеанглийский, но ешё далеко от современной нормы - например, "Le Morte d'Arthur" Томаса Мэлори).
 И всё равно, процентов 70, примерно, понял. Поэтому и заинтересовался, насколько это близко к реальному древнеанглийскому.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 56337
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)

Оффлайн vkladchik

  • Сообщений: 208
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Орфография и очередь слов похожи на древнеанглийский, но сами слова современные (и в этом весь юмор, напр. "waled on his ass").

Оффлайн -Dreamer-

  • Сообщений: 16156
  • Пол: Мужской
  • Stranger and sojourner
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
vkladchik, word order -это "порядок слов" по-русски. ;)


Оффлайн andrewsiak

  • Сообщений: 4345
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • my LJ
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
На реальный древнеанглийский не похоже ваапшче.

Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Орфовики
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Цитировать
Эпос создан в конце VII или в начале VIII века[4] и сохранился в единственном списке XI века, который чуть не погиб во время пожара библиотеки Роберта Коттона в 1731 году. Это древнейшая эпическая поэма «варварской» (германской) Европы, сохранившаяся в полном объёме[5].

История текста

О существовании в коттоновской библиотеке пространной поэмы на древнеанглийском стало известно ещё в 1700 году, однако первую публикацию текста (в латинском переводе) осуществил 115 лет спустя исландский филолог Торкелин, по заданию датского правительства работавший над разбором текста с 1786 года. В рукописи поэма не содержит заголовка, и своё нынешнее название она получила только при первой публикации в 1815 году.