Автор Тема: Новые учебники по-китайскому языку  (Прочитано 3532 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14503
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Что за мода какая-то пошла издавать книги вообще фиг пойми кого, + драть фиг знает сколько денег.
Вот например: http://www.astpress.ru//Pages/Book.aspx?id=1163. Стоит эта фиготень в 260 страниц что-то около 40 баксов. Как и все книги издательства «Язык без границ», она запечатана в целофан, что внутри не посмотреть. А ее автор даже не гуглится :(
Или еще откуда-то взявшаяся Милена Карлова. Но ее учебник гуляет по сети. Не совсем понятно, зачем она его вообще писала.
Ну и еще дофига новых книг...

Вопрос №1. Кто все эти люди?
Вопрос №2. Как мне издать свою книгу? :green: Наработки у меня за полгода в школе полезные и нужные. Их дофига. Можно издавать :smoke:

Оффлайн listengort88

  • Сообщений: 533
  • Пол: Мужской
  • בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Bienvenido!
    • Просмотр профиля
    • Новый Этап Пробуждения
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Насчёт издания книги - ну варианта как всегда два: либо за свой счёт самиздатом, либо через издательство - там уже смотря какой договор. В случае с книгой по языкам - конечно второй предпочтительнее. Почему бы вам не стать той же Миленой и не обратиться в какое-то издательство по образовательной лит-ре?)

Щас издаётся очень много книг самых разных авторов по коммерческому как по основному принципу, это коснулось и сферы образовательной литературы, конечно же, там же издательствам тоже надо как-то зарабатывать

Оффлайн Devorator linguarum

  • Сообщений: 8603
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Издать языковый учебник не трудно. Пишете книгу, посылаете в издательству. Если не приняли в одной, посылаете в другую. Но обычно берут сразу, так что второй раз не требуется. Впрочем, предложиться в другое место все равно можно, чтобы узнать, где больше денег дадут. И вот здесь "но". Вы написали книгу на 300 страниц, потратив на это, допустим, год. Издательства готовы издать ее, заплатив вам 10-15 тыр. Больше не платит никто. Т.е. издаться можно, но денег на этом не заработаешь. Имеет смысл издаваться, только если это нужно вам для бюрократической галочки (для вузовских преподавателей актуально), или если вы просто энтузиаст, стремящийся двигать свои знания в массы за бесплатно.

Оффлайн smith371

  • Сообщений: 8180
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Что за мода какая-то пошла издавать книги вообще фиг пойми кого, + драть фиг знает сколько денег.
Вот например: http://www.astpress.ru//Pages/Book.aspx?id=1163. Стоит эта фиготень в 260 страниц что-то около 40 баксов. Как и все книги издательства «Язык без границ»,

если мне память не изменяет, Iyeska как-то в приватной беседе неплохо отзывался об этой серии. но так же жаловался на цены.

Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14503
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Издательства готовы издать ее, заплатив вам 10-15 тыр. Больше не платит никто. Т.е. издаться можно, но денег на этом не заработаешь. Имеет смысл издаваться, только если это нужно вам для бюрократической галочки (для вузовских преподавателей актуально)
Странно. Наши преподаватели получали больший гонорар на каждого (там по 3-4 автора) за школьный учебник тиражом в 300 экземпляров.

Offtop
Просто, если взять тот же Язык без границ, то у меня к нему раньше какое-то доверие было (у меня дома лежат Классический сирийский и Самоучитель хинди (но тут все-таки Ульциферов, а не фиг знает кто)). А теперь там всякая фигня повыходила :(
К Живому языку доверия вообще не было — они вечно либо хрень выпускают, либо переиздают (что не есть плохо, но то, что они переиздают, мне не надо :green:)

Оффлайн Devorator linguarum

  • Сообщений: 8603
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Странно. Наши преподаватели получали больший гонорар на каждого (там по 3-4 автора) за школьный учебник тиражом в 300 экземпляров.
Им наверняка не издательство платило. Если есть богатый заказчик, то он, конечно, нормально оплатит и работу авторов, и расходы на издательский процесс. А издательства платят именно столько, сколько я сказал.


Оффлайн Joris

  • Сообщений: 14503
  • ở Sao Hỏa
    • Просмотр профиля
    • Грамматика языка суахили
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Че скажете про этот?
http://www.ozon.ru/context/detail/id/5936527/
ща скачал
стремный он какой-то
меня удивило количество слов в первом уроке и предложенный сразу текст для чтения на иероглифах
странно все: конструкция 不仅……还 в 8 (!) уроке, нафиг не нужные циклические знаки там же; хотя потом оно как-то выравнивается
хз

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Прилеплю вопрос сюда.

Хотел бы иметь напечатанные на бумаге тексты даосской классики (Лао-цзы, Чжуан-цзы, Ле-цзы), чтобы не лазить за ними в компьютер каждый раз. Вроде бы в этом двухтомнике есть фрагменты. Если кто-то знаком с этим учебником древнекитайского, скажите, насколько велики там эти "фрагменты"?
https://www.labirint.ru/books/619365/

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 4520
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Прилеплю вопрос сюда.

Хотел бы иметь напечатанные на бумаге тексты даосской классики (Лао-цзы, Чжуан-цзы, Ле-цзы), чтобы не лазить за ними в компьютер каждый раз. Вроде бы в этом двухтомнике есть фрагменты. Если кто-то знаком с этим учебником древнекитайского, скажите, насколько велики там эти "фрагменты"?
https://www.labirint.ru/books/619365/
Фрагменты есть, но очень короткие...

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Прилеплю вопрос сюда.

Хотел бы иметь напечатанные на бумаге тексты даосской классики (Лао-цзы, Чжуан-цзы, Ле-цзы), чтобы не лазить за ними в компьютер каждый раз. Вроде бы в этом двухтомнике есть фрагменты. Если кто-то знаком с этим учебником древнекитайского, скажите, насколько велики там эти "фрагменты"?
https://www.labirint.ru/books/619365/
Фрагменты есть, но очень короткие...

Понятно. Я так и думал. Жаль. Хотелось иметь оригинальный древний текст (или хотя бы некоторую значительную часть его) и вместе с ним описание языка того периода.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 4520
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Понятно. Я так и думал. Жаль. Хотелось иметь оригинальный древний текст (или хотя бы некоторую значительную часть его) и вместе с ним описание языка того периода.
Есть у меня знакомый в Питере, у которого можно приобрести такие книги как Лао-цзы и Чжуан-цзы в оригинале , причем в разных форматах, с комментариями разных авторов, видел у него даже издания с параллельным переводом на английский. Все издания китайские ... Я сам купил у него среди прочих книг вот такое тайваньское издание Чжуан-цзы -

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Красивые издания. В "Читайгороде" таких нет.

Нехорошо, что даже переводы "Дао Дэ Цзин" у нас выпускают обычно без оригинального текста, т. е. не в виде билингвы. Конечно, тексты можно найти в интернете (здесь, например: https://ctext.org/daoism  ),
но бумажная книга имеет свои преимущества.

Пока ещё не определился насчёт учебника древнекитайского. Вообще вся эта китайская классика меня порой притягивает (поэтому даже приходится сознательно дистанцироваться от китайской темы, чтобы не унесло туда). Интригует чтение оригинальных текстов, которые, возможно, впервые были написаны самим Лао-цзы, или Чжуан-цзы.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Пока ещё не определился насчёт учебника древнекитайского. Вообще вся эта китайская классика меня порой притягивает (поэтому даже приходится сознательно дистанцироваться от китайской темы, чтобы не унесло туда). Интригует чтение оригинальных текстов, которые, возможно, впервые были написаны самим Лао-цзы, или Чжуан-цзы.

Для того, что выучить древнекитайский, нужно научиться, как минимум, читать на современном китайском. По одной простой причине - древнекитайские тексты по-хорошему надо читать с комментарием. А комментарий - на современном китайском.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Для того, что выучить древнекитайский, нужно научиться, как минимум, читать на современном китайском. По одной простой причине - древнекитайские тексты по-хорошему надо читать с комментарием.

Зачем нужен комментарий? Мы здесь даже переводили некоторые фрагменты "ДДЦз", почти ничего не зная о древнекитайской грамматике. Если изучить грамматику, будет ещё проще выудить оттуда какой-нибудь смысл. Тем более практически вся эта литература уже переведена, кое-что переведено великое множество раз.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Зачем нужен комментарий? Мы здесь даже переводили некоторые фрагменты "ДДЦз", почти ничего не зная о древнекитайской грамматике. Если изучить грамматику, будет ещё проще выудить оттуда какой-нибудь смысл.

Ну если вам нужен "какой-нибудь" смысл, то наверное, можно и комментарии не читать, и грамматику не учить. Главное - иметь фантазию. А если вы все-таки захотите понять, что написал тот или иной автор, то придется залезать в комментарии.

Тем более практически вся эта литература уже переведена, кое-что переведено великое множество раз.

Да нет, переведено только самое основное. ДДЦ, Чжуан-цзы, Ле-цзы, Ян Чжу... А что еще? Я в последнее время не слежу за переводами с китайского.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Зачем нужен комментарий? Мы здесь даже переводили некоторые фрагменты "ДДЦз", почти ничего не зная о древнекитайской грамматике. Если изучить грамматику, будет ещё проще выудить оттуда какой-нибудь смысл.

Ну если вам нужен "какой-нибудь" смысл, то наверное, можно и комментарии не читать, и грамматику не учить. Главное - иметь фантазию. А если вы все-таки захотите понять, что написал тот или иной автор, то придется залезать в комментарии.

Откуда комментатор мог знать, что на самом деле имел в виду мастер, живший, возможно, тысячу или более лет назад?  Позднейшие даосы тоже много всего нагородили, и старого Лао превратили в божество.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Откуда комментатор мог знать, что на самом деле имел в виду мастер, живший, возможно, тысячу или более лет назад?

Комментатор поможет вам разобраться в смысле фразы, поскольку намного лучше вас знает язык и контекст. В древнекитайском это особенно важно, поскольку, в отличие от других древних языков, вы не можете проанализировать фразу с точки зрения морфологии. Роль контекста многократно возрастает.
Впрочем, вам серьезное понимание древних текстов и не нужно...

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Да мне и не нужно академическое исследование текста, на такую работу вся жизнь уйдёт.
Просто из всех религий древний даосизм (до трансформации его в ритуализированную религию) мне ближе всего, даже ближе буддизма. Потому что религия Природы, Естественности (во всём можно сомневаться, но в реальности природы сомневаться труднее всего). Вот поэтому и хотелось бы иметь прямой доступ к первоисточникам.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Да мне и не нужно академическое исследование текста, на такую работу вся жизнь уйдёт.
Просто из всех религий древний даосизм (до трансформации его в ритуализированную религию) мне ближе всего, даже ближе буддизма. Потому что религия Природы, Естественности (во всём можно сомневаться, но в реальности природы сомневаться труднее всего). Вот поэтому и хотелось бы иметь прямой доступ к первоисточникам.

Можете вот эту фразу перевести?
陳天地之始,言神農黃帝之事,昭然也;莫知其生年之數。

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 4520
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Для того, что выучить древнекитайский, нужно научиться, как минимум, читать на современном китайском. По одной простой причине - древнекитайские тексты по-хорошему надо читать с комментарием. А комментарий - на современном китайском.
:yes:  Да, без знания современного китайского не обойтись ... Большинство грамматик вэньяна написано на китайском. + словари - от кратких словарей для школьников до более солидных типа этого словаря Ван Ли - свыше 12 тысяч иерогов на 1800 стр. мелким шрифтом

Ну и конечно комментарии... без комментариев ни один классический текст не издается. Повезет ещё если комментарий на современном языке, а то зафигачат какого-нибудь древнего авторитета, который тоже будет на вэньяне   :pop:     Вот парочка типичных современных изданий.. сборник афоризмов 幽梦影  -  здесь тебе и оригинал, и перевод, и комментарий

Ну а это известный Пу Сунлин с рассказами Ляо Чжая - стандартное соотношение 1:1 оригинального текста и комментария..

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
В этом плане санскрит, конечно, проще для изучения. Во-первых, в нем есть развитая морфология, и даже если автор от нее мало что оставил, то по остаткам можно как-то ориентироваться. Во-вторых, есть хорошие словари на европейских языках. В-третьих, комментарии к текстам даются либо на английском, либо на санскрите же. Впрочем, чтение философских текстов на любом языке требует серьезной подготовки, а на восточных языках - особенно.  :)

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 4520
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
сборник афоризмов 幽梦影  -  здесь тебе и оригинал, и перевод, и комментарий
"Бабочка — это перевоплощение талантливого ученого. Цветок — это поэтическое имя красивой женщины." ( пер. В.В.Малявина )  ;up:

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Можете вот эту фразу перевести?
陳天地之始,言神農黃帝之事,昭然也;莫知其生年之數。

С ходу, не заглядывая никуда, опираясь лишь на собственную память, могу разобрать следующее:
天地 - "небо и земля"
之 - род. падеж, принадлежность (кажется)
言 - "речь"
神 - "бог", "дух"
黃帝 - "Жёлтый император", Хуан-Ди
事 - "дело"
然 - второй компонент в слове "природа" (цзыжань)
知 - "знать"
生 - "рождаться", "жить"
年 - "год"
Остальное не помню (года полтора не занимался китайским). Со словарями, думаю, было бы намного понятнее.

Да, без знания современного китайского не обойтись ... Большинство грамматик вэньяна написано на китайском.

Если письменный путунхуа, ещё куда ни шло. Тем более письменность та же, что и в классическом языке (если не считать упрощения знаков в КНР).
Для меня кошмарна китайская фонетика.

Тем временем... Я, кажется, прозевал учебник Скворцова. Его больше нет в той сети, где я заказываю литературу. Значит, пока отбой с древнекитайским.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 4520
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Если письменный путунхуа, ещё куда ни шло. Тем более письменность та же, что и в классическом языке (если не считать упрощения знаков в КНР).
В Китае ( я не имею в виду Гонконг и Тайвань ) подобная литература сейчас издается на обоих вариантах иероглифов. Интересно, что одно и то же издание часто существует в двух вариантах. И это касается не только книг связанных с вэньяном. Вот титульный лист довольно объемистого учебного словаря современного китайского из моей библиотечки ( аналог учебного словаря английского by A.S. Hornby ) - обратите внимание на плашку под названием книги  繁體版  т.е "издание на полных иероглифах". Иногда ( обычно в описаниях ) встречается более развернутый вариант, где также упоминается вертикальное направление строк - 繁體豎排版 ...

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
С ходу, не заглядывая никуда, опираясь лишь на собственную память, могу разобрать следующее:
天地 - "небо и земля"
之 - род. падеж, принадлежность (кажется)
言 - "речь"
神 - "бог", "дух"
黃帝 - "Жёлтый император", Хуан-Ди
事 - "дело"
然 - второй компонент в слове "природа" (цзыжань)
知 - "знать"
生 - "рождаться", "жить"
年 - "год"

Так меня интересует, поймете ли вы смысл фразы.

Со словарями, думаю, было бы намного понятнее.

За словарями ходить далеко не надо https://bkrs.info/


Ну да ладно... Я ведь понимаю, как вы собираетесь читать древнекитайские тексты - одним глазом в оригинал, другим в перевод... И возникает иллюзия "я читаю в оригинале".
Лучше уж честно перевод читать.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ну да ладно... Я ведь понимаю, как вы собираетесь читать древнекитайские тексты - одним глазом в оригинал, другим в перевод... И возникает иллюзия "я читаю в оригинале".
Лучше уж честно перевод читать.

Одним глазом в оригинал, другим в перевод. Это плохо?
Можно сравнить с таким явлением:
Цитировать
The Chinese priests have the custom of repeating "suttas" or verses of religious poetry (which, to judge by their sound, have been drawn from Sanskrit and transliterated into Chinese sounds) of which they do not understand a word.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Одним глазом в оригинал, другим в перевод. Это плохо?

Это имеет смысл только как определенная стадия изучения языка. А так - лучше уж честно читать перевод.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Одним глазом в оригинал, другим в перевод. Это плохо?

Это имеет смысл только как определенная стадия изучения языка. А так - лучше уж честно читать перевод.

Пока так и придётся. Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 257
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Пока так и придётся. Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.
https://www.ozon.ru/context/detail/id/143305199/
https://www.ozon.ru/context/detail/id/143305215/

интересно, какой тираж; в самой книге нету

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Я заказываю книги через сеть "Читай-город" (отделение есть в нашем городе), этот учебник там недавно был в наличии. Понятно, что и в других интернет-магазинах можно его найти.

А Ozon чем вас не устраивает?

Ежемесячно заказываю книги через "ЧГ" (всё время какая-нибудь очередная посылка в пути), поэтому просто финансово трудно потянуть ещё что-то.

Заказал пока такую книжку по истории китайского языка

https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1045421/?watch_fromlist=page_author_Щичко В., Радус Л., Абдрахимов Л.
Следует повторить материал, начиная с азов синологии. Дальше будет видно.
И здесь, кажется, приводятся сведения по древнекитайскому и классическому языку вэньянь.

Китайская цивилизация и её язык интересны по нескольким причинам. Китайская культурная традиция представляет собой совершенно самостоятельный ствол (本), на первых порах развивавшийся без какого-либо взаимодействия с цивилизациями Средиземноморья и Передней Азии (в отличие от Индии, которая подвергалась нападениям то персов, то греков, то каких-нибудь "скифов" из Средней Азии). Поэтому категории мышления древних китайцев существенно отличаются от того, что было фундаментальным у людей Запада. Взять, к примеру, понятие личного Бога-Творца, отсутствовавшее в Китае. Или преклонение китайцев перед природой и естественным ходом вещей, не свойственное в такой степени Ближнему Востоку и христианской Европе (жанр пейзажа в живописи развился впервые именно в Китае). Глубоко мистическое мироощущение даосов в некотором роде антагонистично аристотелианскому рационализму, господствовавшему в западной философии. Поэтому изучение духовной культуры Китая способно дополнить нашу культуру тем, чего ей не хватает после крушения традиционной религиозной веры и разочарования в идеалах социального утопизма.

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 674
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.

Похож, учебник снова приплыл :)

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.

Похож, учебник снова приплыл :)

Да.
Но он какой-то очень научный, судя по содержанию, поэтому пока я предпочёл почитать более доступный курс. Да и разница в цене, кроме того, повлияла. 600-700 руб. - немного, но у меня нет пока твёрдой уверенности заниматься именно древнекитайским, поэтому жалко, на эту сумму заказал пару других книг.

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 674
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Вот ещё одно пособие по китайскому,  лекции. Что-то популярен китайский в последнее время - к чему бы это?

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Да, чуть выше я уже писал об этой книге. Ожидаю её через несколько дней. К тому времени будет и сборник классических китайских стихотворений "Размышления тихой ночью" (завтра, наверное, получу):
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1017051/?watch_fromlist=search_result

А где китайский стал популярен? На форуме признаков этого не заметно.

У меня есть некоторый интерес к китайской духовной культуре. Даосизм - мудрое учение. Теперь хочу и поэзию почитать в оригинале.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 13054
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А где китайский стал популярен? На форуме признаков этого не заметно.

Он не на форуме, а в принципе стал популярен. Достаточно сравнить количество выходящих учебников по китайскому сейчас с тем, что было двадцать лет назад.

К тому времени будет и сборник классических китайских стихотворений "Размышления тихой ночью"
Теперь хочу и поэзию почитать в оригинале.

Не думаю, что вы по этому пособию провинитесь достаточно, чтобы читать классическую китайскую поэзию в оригинале.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 16798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
К тому времени будет и сборник классических китайских стихотворений "Размышления тихой ночью"
Теперь хочу и поэзию почитать в оригинале.

Не думаю, что вы по этому пособию провинитесь достаточно, чтобы читать классическую китайскую поэзию в оригинале.

Сколько мне нужно, столько прочитаю :yes:

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 257
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Вот ещё одно пособие по китайскому,  лекции.
Гораздо лучше, как мне кажется, Софронов. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. Но уже не продается

Оффлайн Rafiki

  • Сообщений: 674
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Он не на форуме, а в принципе стал популярен. Достаточно сравнить количество выходящих учебников по китайскому сейчас с тем, что было двадцать лет назад.

Да, я это и имел в виду. Причём, началось это не так давно - буквально ещё несколько лет назад в книжных магазинах были только пособия по топ-5 европейским языкам и кое-что по остальным, а теперь и японский с корейским появились (правда, очень мало), и китайский во множестве - от учебников и словарей до прописей. Не знаю, правда, берут ли их кто :)

В подтверждение вышесказанному о китайском языке :)
https://meshok.net/item/44233065_Карты_2016_Санкт_Петербург_На_китайском_языке