Автор Тема: Радуга  (Прочитано 34759 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 19330
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #300: 2015-08-01 12:56:28 »
Может там от кошак?

Оффлайн Demetrius

  • Сообщений: 12411
  • Бес джинн фея колдунчик
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #301: 2015-08-01 15:22:21 »
См. ДАБМ, №312.
Ссылка: http://philology.by/uploads/dabm/312.jpg


На Улии поднимали тему про радугу и змеев. Там Галл приводил возможную этимологию японского слова.

Согласно Metaphorically Speaking in White Hmong (PDF), на белохмонгском радуга — zaj sawv 'дракон поднимается' (запись в RPA; если верить Википедии, это читается /ʐa˥˧ ʂaɨ˧˦/) или zaj kab (/ʐa˥˧ ka˥/).

Согласно словарю У Жунхуа (吳榮華), на дананьшанском хмонгскогом так же, но с назализацией: rangx 'дракон, радуга' (запись китайская; если верить той же Википедии, /ʐaŋ˧˩/; в RPA это бы писалось zaaj).


Оффлайн Demetrius

  • Сообщений: 12411
  • Бес джинн фея колдунчик
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #303: 2015-08-01 15:29:06 »
Попробуйте перейти на http://philology.by/page/dabm, щёлкнуть по ссылке «разгарнуць схаваны тэкст» и перейти по ссылке «312. Назвы вясёлкі» (ближе к концу списка).

Оффлайн _Swetlana

  • Сообщений: 14607
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #304: 2015-08-23 11:35:34 »
по-курдски: bûka baranê "невеста дождя".

А, это уже было  :)

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 5948
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #305: 2015-08-26 15:31:26 »
В латгальском языка нашёл ещё три названия радуги:
Dīʋalūks "Божья дуга"
Dīʋakūplys "Божья дуга"
Dīʋajūsta "Божий пояс"

dīʋs "бог"
kūplys (устар.) "дуга, выпуклость"
lūks "дуга; круг; кольцо; лук"
jūsta "пояс"

« Ответ #306: 2015-08-26 15:40:04 »
ирландский       bogha leatha       дуга половины 
А эта "leatha" точно "половина"?

Ср. лтг. leita "дождя" < *lēi- "лить"

Оффлайн _Swetlana

  • Сообщений: 14607
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #307: 2015-08-26 16:21:30 »
Онлайн переводят leatha как "половинки", а "leath" как "половина".

Оффлайн smith371

  • Сообщений: 8180
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #308: 2015-08-28 18:31:52 »
ирландский       bogha leatha       дуга половины 
А эта "leatha" точно "половина"?
Ср. лтг. leita "дождя" < *lēi- "лить"
дык может "полдуги"? кто его знает, этот гойдельский синтаксис....

Оффлайн Sirko

  • Сообщений: 2492
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #309: 2015-08-31 06:20:00 »

Оффлайн Вечны Студэнт

  • Сообщений: 84
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #310: 2015-09-10 15:21:30 »
Цитировать
нижнелужицкий bogowa tyca
Волынская богатка. Хотя неясно, от какой семы её выводимо.

Оффлайн Salieri

  • Сообщений: 1398
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #311: 2015-12-05 19:49:54 »
  От богатства. Под земным концом радуги всегда зарыт клад — в это верили и англичане, и африканские негры.

« Ответ #312: 2015-12-05 20:16:28 »
Заодно:
vikerkaar «викингова дуга».
Вы бы хоть посмотрели эстонский словарь  :fp:
А что именно Вас в нём интересует?  :)
у Урюпа его просто нет и он просит посмотреть Вас  :)
Смотрим словарь и не только его.

Викинги на древнеэстонском наз. Wikerla, — это собирательное название племени, такое же, как древнерусские "чудь" или "меря", а -la — суффикс, т. сказ., того, где то, о чём сообщает корень слова, имеет место. Напр.: "больной" — haige, а haigla — "больница". Võim — это "борьба", "состязание", а võimla — "спортзал". Ujuma — "плавать", а ujula — "бассейн". А kaar — это таки "дуга".

Оффлайн sagwa_gae

  • Сообщений: 951
  • Пол: Мужской
  • я злостный атеист, а это значит...
    • Просмотр профиля
    • Стихи.ру_Проза.ру/Юрий Василич
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #313: 2016-11-10 08:26:25 »
в списке не обнаружил корейской 무지개 mujigae "радуга"; "разноцветье, пестрота" (словообразование по типу "hot-dog", в радуге "set-dog": 개 gae — пес, собака)
쌍무지개 ssangmujigae двойная радуга

Оффлайн pomogosha

  • Сообщений: 4775
  • Пол: Мужской
  • Язык — подвижный мышечный орган в полости рта.
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #314: 2016-12-14 12:04:39 »
    Өмнөд Солонгос, албан ёсоор Бүгд Найрамдах Солонгос Улс (сол. 대한민국 Тэхань миньгүг) нь Солонгосын хойгийн өмнөд хагаст орших Дорнод Азийн улс юм. Хойд талаараа Умард Солонгостой хиллэдэг ба баруун зүгт Шар тэнгисийн цаана Хятад, зүүн зүгт Япон тэнгисийн цаана Япон улсууд ойр байрладаг.
    Бүгд Найрамдах Солонгос Улс (대한민국 — Тэхань миньгүг - [тэаань мингүү])-ын оноосон нэрийг монголоор хоёр янз товчилж байна. Үсгээр товчилж БНСУ, байрлалаар нь Өмнө Солонгос буюу Өмнөд Солонгос гэдэг. «Солонгос» гэж монгол оноосон нэр. Урьдын Курё улсыг нь монголчууд «Гуулин» улс хэмээсэн түүхтэй. Харин 1948 оноос хойш солонгос хэлээр улс, үндсээ умард улсад нь «чусонь» (조선), өмнөд улсад нь «хань» (한) гэж салгуу нэрийджээ.  ;)

Оффлайн Salieri

  • Сообщений: 1398
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #315: 2016-12-15 21:16:38 »
    Өмнөд Солонгос, албан ёсоор Бүгд Найрамдах Солонгос Улс (сол. 대한민국 Тэхань миньгүг) нь Солонгосын хойгийн өмнөд хагаст орших Дорнод Азийн улс юм. Хойд талаараа Умард Солонгостой хиллэдэг ба баруун зүгт Шар тэнгисийн цаана Хятад, зүүн зүгт Япон тэнгисийн цаана Япон улсууд ойр байрладаг.
    Бүгд Найрамдах Солонгос Улс (대한민국 — Тэхань миньгүг - [тэаань мингүү])-ын оноосон нэрийг монголоор хоёр янз товчилж байна. Үсгээр товчилж БНСУ, байрлалаар нь Өмнө Солонгос буюу Өмнөд Солонгос гэдэг. «Солонгос» гэж монгол оноосон нэр. Урьдын Курё улсыг нь монголчууд «Гуулин» улс хэмээсэн түүхтэй. Харин 1948 оноос хойш солонгос хэлээр улс, үндсээ умард улсад нь «чусонь» (조선), өмнөд улсад нь «хань» (한) гэж салгуу нэрийджээ.  ;)
Как иньтересно! :green: Ещё бы перевёл кто!

Оффлайн sagwa_gae

  • Сообщений: 951
  • Пол: Мужской
  • я злостный атеист, а это значит...
    • Просмотр профиля
    • Стихи.ру_Проза.ру/Юрий Василич
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #316: 2016-12-16 05:29:22 »
Ещё бы перевёл кто!
Цитателя просить надо, однако...

Оффлайн Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 9136
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #317: 2016-12-17 03:20:39 »
Забыл, приводил ли сванское "Ламриа-зураларт1къ1 яр даьвар ишгвидвин ахт1аьвих" - "пояс девы девы Марии, который демоны покрасили семь раз"?

Оффлайн _Swetlana

  • Сообщений: 14607
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #318: 2016-12-17 12:59:13 »
Забыл, приводил ли сванское "Ламриа-зураларт1къ1 яр даьвар ишгвидвин ахт1аьвих" - "пояс девы девы Марии, который демоны покрасили семь раз"?
Такого точно не было  :o

Оффлайн Salieri

  • Сообщений: 1398
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #319: 2016-12-23 13:35:03 »
Wow! :o И это каждый раз надо произносить полностью?!
И почему, кстати, на деву Марию работают демоны? Я их как-то иначе представлял...

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 50442
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #320: 2016-12-23 14:14:54 »
… на деву Марию работают демоны? Я их как-то иначе представлял...

Когда вам машину обольют краской семи цветов, вы вряд ли скажете, что хулиганы работают на вас. ;D

Оффлайн Salieri

  • Сообщений: 1398
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #321: 2016-12-23 14:40:08 »
 :D Wolliger, так, по-вашему, они его не покрасили, а облили краской? Ну вы даёте стране угля! ;up: Интересно: сваны о такой версии знают?

Может там от кошак?
Т. е. от «кот»? :-\

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 45347
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #322: 2018-09-26 09:59:39 »
В украинском языке мифического змея тоже называют 'цмокам' или все же 'смоком', как в других славянских языках?
Цмока и смока в значении змия у нас не встречал.
Интересно...  чех. и слов. zmok, zmek, лит. zmakas.
ЗМей и ЗМок - однокоренные?

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 52618
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #323: 2018-09-26 10:52:26 »
Цитата: Фасмер
Объяснение из *sъmъkъ, связанного со смы́каться, (пре)смыка́ться, напрашивается для чеш. zmek, которое могло получить z- из zmija… Но эта этимология не объясняет вокализма -о-. По мнению Брюкнера (503), *smokъ, первонач. "сосущий", родственно смокта́ть. Лит. smãkas "дракон, змей" скорее заимств. из слав., а не родственно smokъ (Брюкнер (FW 134), вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 311).
Цитата: Комментарий Трубачева
Напротив, Слушкевич (JР, 38, 1958, стр. 211 и сл.) относит эти сближения к народн. этимологии и источник слав. smokъ видит в герм.; ср. англос. snаса, англ. snake "змея"; sn- > sm-.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 45347
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #324: 2018-09-26 11:07:57 »
Хм... в Словаре Гринченко есть "Гладкий, як смик". Смык = змей?

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 52618
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #325: 2018-09-26 11:22:54 »

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 50442
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #326: 2018-09-26 11:23:04 »
Хм... в Словаре Гринченко есть "Гладкий, як смик". Смык = змей?

Это вы спрашиваете?  В словаре же написано: смик 1) «смычок», 2) «ремень». И то, и другое вполне себе гладкое.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 45347
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #327: 2018-09-26 12:35:29 »
Хм... в Словаре Гринченко есть "Гладкий, як смик". Смык = змей?

Это вы спрашиваете?  В словаре же написано: смик 1) «смычок», 2) «ремень». И то, и другое вполне себе гладкое.
Поводок в СУМ-11, а у Гринченко знак вопроса (то есть значение автору не известно). Не очевидно, что речь об одном.
А вот это интересно.
Цитировать
сербохорв. сму̑к "уж"

Оффлайн Ion Borș

  • Сообщений: 9527
  • Пол: Мужской
  • Decebalus (Музей Ватикана)
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #328: 2018-09-26 18:24:26 »
Хм... в Словаре Гринченко есть "Гладкий, як смик". Смык = змей?
Цитировать
II смы́кать
смыкну́ть "теребить, дергать" (Даль), "стирать, мыть", петерб., новоладожск. (Даль), смыка́ться, обычно пресмыка́ться, укр. сми́кати "дергать", сми́катися "шляться", др.-русск. смыкати ся "ползать", ст.-слав. смыкати сѩ σύρεσθαι (Супр.), сербохорв. сму̑к "уж", сму́кнути, сму̑кне̑м "выхватить, выдернуть, наброситься, напасть", словен. smȋk "рывок", smíkati sе, mȋkam sе "шмыгнуть, красться", smùk, род. п. smúkа "быстрое движение", smúkati, smúkam "шмыгнуть, юркнуть", чеш. smyk "буксование, скольжение", smýkati "тащить, волочить", слвц. smýkаt᾽ – то же, польск. smykać się "ползать, тащиться", smukać "обдергивать", в.-луж. smyk "толчок, рывок", smykać "тащить", н.-луж. smyk "толчок, удар", smykaś "тащить".

Родственно лит. smùkti, smunkù "сползать", smaũkti, smaukiù "стягивать, сдергивать, тянуть", итер. smaukýti – то же, лтш. šmukt, šmùku "скользить", англос. smúgan "юркнуть", др.-исл. smjúgа – то же, smugа "узкое отверстие", ср.-в.-н. smiegen "прижимать" (Фик, KZ 20, 366; Траутман, ВSW 271; М.–Э. 4, 83, 86; Цупица, GG 138 и сл.; Л. Блумфилд, Germanica Sievers 93; Торп 532; Мейе–Эрну 748.

Оффлайн Бенни

  • Сообщений: 311
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #329: 2018-09-26 18:45:29 »
Сравните прагерманское smugan, откуда толкиновский Smaug.

Оффлайн Salieri

  • Сообщений: 1398
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
« Ответ #330: 2018-10-12 08:42:05 »
сербохорв. сму̑к "уж"
«дракон» перевод на польск. smok