Автор Тема: Карлсон или Карлссон  (Прочитано 2948 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Онлайн From_Odessa

  • Сообщений: 43720
  • Пол: Мужской
  • Кожаный проказник
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
Как Вы считаете, какой вариант перевода имени сказачнонго персонажа верен - с одной "с", как это было сделано в классическом переводе, или с двумя, как оно на самом деле в шведском и как делалось в более поздних переводах?

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53584
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Онлайн)
А где тут перевод? При транслитерации достаточно одной с.

Оффлайн RockyRaccoon

  • Сообщений: 40162
  • Пол: Мужской
  • Je suis RockyRaccoon
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Карлссон Марксссон.

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2048
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Все привыкли к одной С. Хотя например фамилия Свенссон попадает гораздо чаще с двумя.

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 19765
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
Karlsson - Карлсон
аналогично:
Sankt Petersburg - Санкт-Петербург

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18195
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
По-немецки в слове "Mann" две "n", но на русский фамилии с такой второй частью транслитерируются обычно с одной "н" -- как еврейские, так и собственно немецкие. (Кстати, интересно: сколько там у них "n" на идише?)

Онлайн From_Odessa

  • Сообщений: 43720
  • Пол: Мужской
  • Кожаный проказник
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
У нас транслитерируют (или транскрибируют) по-разному. Насколько я сталкивался, обычно как раз таки две "с": Свенссон, Йоханссон, Гудьйонссон.

Кстати, в одном из новых переводом он уже "Карлссон". Хотя, естественно, вариант "Карлсон" пока что куда более привычен.

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 19765
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
У нас транслитерируют (или транскрибируют) по-разному. Насколько я сталкивался, обычно как раз таки две "с": Свенссон, Йоханссон, Гудьйонссон.
Да, Свенссоны:
(wiki/ru) Свенссон
Но Юхансоны тоже встречаются:
(wiki/ru) Юхансон

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53584
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Онлайн)
У нас транслитерируют (или транскрибируют) по-разному. Насколько я сталкивался, обычно как раз таки две "с": Свенссон, Йоханссон, Гудьйонссон.

Кстати, в одном из новых переводом он уже "Карлссон". Хотя, естественно, вариант "Карлсон" пока что куда более привычен.

В самом шведском написаное через -ss- имеет морфологический смысл, в русском — нет. Транслитерация хороша тогда, когда она рациональна.

По-немецки в слове "Mann" две "n", но на русский фамилии с такой второй частью транслитерируются обычно с одной "н" -- как еврейские, так и собственно немецкие. (Кстати, интересно: сколько там у них "n" на идише?)

Одна у них там на идише. Так как в идише нет противопоставления кратких и долгих гласных, поэтому нет никакой нужды городить всякие условности для обозначения оной краткости/долготы.

Оффлайн Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 23232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Орфовики
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А фонетическая оппозиция долгих есть в шведском?

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53584
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Онлайн)
А фонетическая оппозиция долгих есть в шведском?

Долгих чего? Согласных? Оппозиция с чем? С краткими согласными? — Есть.

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18195
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
По-немецки в слове "Mann" две "n", но на русский фамилии с такой второй частью транслитерируются обычно с одной "н" -- как еврейские, так и собственно немецкие. (Кстати, интересно: сколько там у них "n" на идише?)

Одна у них там на идише. Так как в идише нет противопоставления кратких и долгих гласных, поэтому нет никакой нужды городить всякие условности для обозначения оной краткости/долготы.
Кстати, давно интересовал вопрос: почему евроварвары, позаимствовав у римлян латинский алфавит, не переняли у них же простой способ обозначения долготы/краткости гласных? (черточка над гласной либо подковка вверх)

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 9750
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Я в детстве вообще думал что он Карлсын. Попробуй еще объясни ребенку, нафига там два с.

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53584
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Онлайн)
Кстати, давно интересовал вопрос: почему евроварвары, позаимствовав у римлян латинский алфавит, не переняли у них же простой способ обозначения долготы/краткости гласных? (черточка над гласной либо подковка вверх)

Вы про апекс? В латинском он мало использовался.

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18195
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Кстати, давно интересовал вопрос: почему евроварвары, позаимствовав у римлян латинский алфавит, не переняли у них же простой способ обозначения долготы/краткости гласных? (черточка над гласной либо подковка вверх)

Вы про апекс? В латинском он мало использовался.
А подковка? Наши ж вон пращуры к "и" ее приделали -- и нормалёк.

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53584
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Онлайн)
А подковка? Наши ж вон пращуры к "и" ее приделали -- и нормалёк.

Бревом не долгие обозначаются, а краткие.

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 18195
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А подковка? Наши ж вон пращуры к "и" ее приделали -- и нормалёк.

Бревом не долгие обозначаются, а краткие.
Ну так я про краткие и говорю. А-а, или у них длинные встречаются гораздо реже, чем краткие, потому диакритикой метить было бы гораздо логичнее именно длинные?

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 53584
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Онлайн)
Ну так я про краткие и говорю. А-а, или у них длинные встречаются гораздо реже, чем краткие, потому диакритикой метить было бы гораздо логичнее именно длинные?

В древнеанглийском изредка краткие обозначались фигулькой.