Автор Тема: Мои переводы песен и стихов на русский язык  (Прочитано 2182 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Онлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11048
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
Почему бы не выложить?

Подсказали, что это вариация на тему какой-то народной (?) ирландской песни. Кто знает оригинал?

Guido Belcanto - Een man als ik / Гидо Бельканто — Такого как я
слушать песню

M'n naam is Guido, meer bepaald - Belcanto,
Ik zing liedjes over geluk en tegenslag.
Ik ben heel bekend en ik heb veel talent,
Een man als ik ontmoet je niet elke dag.

Ik ben interessant, ik sta vaak in de krant,
Zelfs in boekjes die ik bij de dokter zag.
Ik maak heel wat mee, ik kom vaak op TV,
Een man als ik ontmoet je niet elke dag.

M'n naam is Guido, meer bepaald - Belcanto,
De grootste ster die je ooit van zo dicht zag.
Koning van het levenslied, dat ben ik, een ander niet,
Een man als ik ontmoet je niet elke dag.

M'n naam is Guido, ster van het chançon,
Maar ik ben eenzaam - had je dat van mij gedacht?
Dus kom zet je d'rbij, drink gerust iets van mij,
Een vrouw als jij ontmoet je niet elke dag.
Меня зовут Гидо. Гидо Бельканто.
Я пою про лоск и тлен бытия.
У меня есть известность и море таланта.
Редко встретишь такого, как я.

Я очень заметен, про меня есть в газете,
Да и в журналах — я видел в приёмной врача.
Зовут на экран, я и тут, я и там,
Редко встретишь такого, как я.

Меня зовут Гидо. Гидо Бельканто.
Нет мне равных, скажу не тая.
Король авторской песни, я суперизвестен,
Редко встретишь такого, как я.

Меня зовут Гидо. Я звезда, каких свет не видел.
Но я одинок. Люди такие скоты.
Что ж, садись, не робей, закажу тебе коктейль —
Где ж ещё встречу такую, как ты?

Оффлайн smith371

  • Сообщений: 8180
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Ik kom vaak op TV, ik maak heel wat mee,

предложения перепутаны, он в другом порядке поет эту строчку. а вообще, переводы песен с ui были бы интереснее

Онлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11048
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
Ik kom vaak op TV, ik maak heel wat mee,

предложения перепутаны, он в другом порядке поет эту строчку. а вообще, переводы песен с ui были бы интереснее
Исправил. С ui скоро тоже будет, хотя я не очень понимаю, что такого в звуке [æy] или в звуке [œˑ].

Van Dik Hout
Omdat er ergens iets op on wacht / Что нас где-то там что-то ждёт

слушать песню (в самом верху страницы)

In al onze fouten, in het zwart van de nacht
Op het scheiden der wegen, in de as van wat was
Smeult de rest van een vuur, wat op een opening wacht
Waar tocht zich doorheen waagt, tot de vlam weer omhoog slaat

Hard en onverwacht
Vallen en opstaan
Onze knieën kapot
Vertrapt en vergeten
Maar we richten ons weer op

Van de muur door het vuur
Door de hel en weer terug
Door nooit op te geven,
Twee keer zo hard
In stromende regen,
Alles te geven
Want we denken, we leven
In de richting van ons hart
Heb het altijd geweten
Dat er ergens iets op ons wacht

In al ons verlangen, op ieder gezicht
In hart van de stilte, in het grootste gemis
Rijst de vloek van een tij, dat op een kentering wacht
Tot ons schip niet meer droog staat, zich door de golven een weg baant

Snel en onverwacht
Vallen en opstaan
Onze kleren kapot
Verguist en vergeten
Maar we richten ons weer op

Van de muur door het vuur
Door de hel en weer terug
Door nooit op te geven,
Twee keer zo hard
In stromende regen,
Alles te geven
Want we denken, we leven
In de richting van ons hart
Heb het altijd geweten
Dat er ergens iets op ons wacht

Во всех неудачах, во мраке ночей
На распутье дорог, в пепле мёртвых идей
Тлеет пламени след, сквозь золу ищет ход
И займётся по новой, лишь только найдё-ёт.

Резко и без слов
Упасть и подняться,
Сбив колени в говно...
Мы растоптаны, знаю.
...Но мы встанем всё равно!

В бой сквозь стены огня,
Через ад и назад,
Отступиться не смея,
Все силы в расход,
В дожди и метели,
Забив на потери,
Мы идём — ведь мы верим, —
Куда сердце поведёт;
Я всегда был уверен,
Что нас где-то там что-то ждёт.

Во всех ожиданьях, в чьей угодно душе
В самой злой пустоте и в острейшей нужде
Ждёт поры тот прилив, что так нужен всем нам:
С мели снявши корабль, понесёт по волна-ам.

Резко и без слов
Упасть и подняться,
Вся одежда в говно...
Мы унижены, знаю.
...Но мы встанем всё равно.

В бой сквозь стены огня,
Через ад и назад,
Отступиться не смея,
Все силы в расход,
В дожди и метели,
Забив на потери,
Мы идём — ведь мы верим, —
Куда сердце поведёт;
Я всегда был уверен,
Что нас где-то там что-то ждёт.

Переименовал тему. Теперь тут будут переводы с самых разных языков. И первый — перевод с эсперанто.

Patro nia en ĉielo
Sur la alta dia tron'
Kiel strange vi distingas
Inter virto kaj malbon'

Mi nur estas simpla homo
Tial mi demandas vin
Kial malpermesi tion,
kio nur gajigas nin?

Laŭ skribaĵoj vi elaŭdas
Preĝon de sincera hom'
Kaj etendas vian manon
Sankta estu via nom'

Sed malsataj kiuj kredis
Je la etendita man'
Preĝis vane dum jarmiloj
Nur por ĉiutaga pan'

De la sangaj batalkampoj
Tra la fumo kaj la fulg'
Vane kriis milionoj
Por kompato kaj indulg'

Pardonindas vi sinjoro
Nur pro unu bona trajt'
Nome via neekzisto
Ĝi ja estas dia rajt'
Отче наш, на небе сущий
В своей башне из стекла,
Как ты странно отличаешь
Добродетель ото зла.

Повидал я в жизни много
И хочу тебя спросить:
Почему ты так не хочешь
Радость людям приносить?

По бумажке ты внимаешь
Нашим искренним мольбам
И протягиваешь руку,
Как Адаму, ты всем нам.

Веря в мощь твоей десницы,
Голодающий народ
Умолял подать им хлеба
Тщетно годы напролёт.

В нищете, в беде, в разрухе,
В поле битвы в грязь валясь,
Зря кричали миллионы,
О спасении молясь.

Есть один лишь повод, чтобы
Я всем этим пренебрёг:
То, что ты не существуешь.
Тебе можно, ты же Бог.

Этот перевод я бы явно хотел ещё улучшить, хотелось бы ближе к тексту. Может, кто-то из форумных румын поможет?

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=673-h1FF30s" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=673-h1FF30s</a>

Плоиле ну вин

Авиз дин ултимеле штирь:
А евадат ун асасин,
С’а дэрымат ун под пе Рин,
Яр плоиле ну вин.
Еу стау кулкат ын патул тэу,
Де окий алтора ферит,
Мэ стрынӂь ын браце, сынт трофеу,
Ну-ць пасэ де нимик.

Ын Братислава чер сенин,
Парадэ страние’н Берлин,
Олимпиадэ ын Бейӂинг,
Ын Техеран продук венин,
Ын Орлеан а фост Катрин,
Ун гол ынскрис де Зинедин,
Ку’н град с’а рэкорит Голфстрим,
Яр плоиле ну вин.

Авиз дин ултимеле штирь:
С’а скуфундат ун субмарин,
Речент ун санитар стрэин
А зис кэ винул ну е вин.
Еу стау кулкат ын патул тэу,
Де окий алтора ферит,
Мэ стрынӂь ын браце, сынт трофеу,
Ну-ць пасэ де нимик.

Ын Братислава норий вин,
Ын урмэрире-ун асасин,
Ун под реконструит пе Рин,
Ын Техеран продук венин,
Дин Орлеан плякэ Катрин,
Дин ноу маркязэ Зинедин,
Е студият интенс Голфстрим,
Яр плоиле ну вин.
Дожди к нам не частят

Телеканалы нам твердят:
Сбежал опасный психопат,
Над Рейном мост сорвался с вант,
Дожди к нам не частят.
В постели в комнате своей
Укрылись мы от глаз людей,
Лежим в обнимку — всё окей,
Нам не до новостей.

Над Братиславой снегопад,
В Берлине сорван гей-парад,
В Пекине рёв олимпиад,
А в Тегеране варят яд.
В Луизиане смерч и ад,
В финале два гола подряд,
Гольфстрим остыл два дня назад,
Дожди к нам не частят.

Телеканалы говорят:
Над Иудеей дым и чад.
Один британский дипломат
Сказал, что спички не горят.
В постели в комнате своей
Укрылись мы от глаз людей,
Лежим в обнимку — всё окей,
Нам не до новостей.

На Братиславу выпал град,
Пока не пойман психопат,
И мост над Рейном обновят,
А в Тегеране варят яд.
В Москве нашли старинный клад,
Горчичник жёлтый за подкат,
Гольфстрим нагрелся час назад,
Дожди к нам не частят.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=aC6Ho1v5yCo" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=aC6Ho1v5yCo</a>

HER STÅR JEG

Her står jeg alene med mig selv
Her står jeg helt alene
Jeg tilstår at jeg er stjerneskæv
og til og med en smule svimmel

Skiltet på min dør, der er nog’n, der har pillet det ned
Det’r nok det, de kalder drengestreger
Nu kan jeg ikke huske, hvad det var jeg hed
Men ellers så går det, som det plejer

Uden navn og ude af mig selv
Med øjne som blinkende lygter
Går jeg fordi en skygge af mig selv
Og tusind væltede cykler

Skiltet på min dør, der er nog’n, der har pillet det ned
Det’r nok det, de kalder drengestreger
Nu kan jeg ikke huske, hvad det var jeg hed
Men ellers så går det, som det plejer

Her står jeg alene med mig selv
Her står jeg helt alene...
Я СТОЮ

Я стою, стою совсем один.
Я стою без движенья.
Я признаю: я **нутый совсем,
Вплоть до головокруженья.

Табличку на двери, где я вроде бы живу,
По сей день так и не сорвали.
Я уже не помню, как меня зовут,
Но пусть уж будет так, как звали.

Вне себя и вне других людей,
Глаза как мигающие фары,
Бреду я прочь, я — собственная тень
И куча битой стеклотары.

Табличку на двери, где я будто бы живу,
По сей день так и не сорвали.
Я уже не помню, как меня зовут,
Но пусть уж будет так, как звали.

Я стою, стою совсем один,
Я стою без движенья...

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 52618
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Просмотр профиля
    • Сайты по языкознанию
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Offtop
От это дедушка в 70 зажигает! :o :up:

Онлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11048
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
Покритикуйте ещё этот перевод, а? Местами не по тексту, местами наивно.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=hEr0zUdfTOg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=hEr0zUdfTOg</a>

FREMMED

Fremmed var jeg på denne jord
Lige siden jeg kom ud af min mor
Der var så meget jeg ville
Lige fra jeg var lille
Sang jeg med i kæmpernes kor
Om alt det jeg ville
Når jeg engang blev stor

Og nu er mit hår blevet hvidt
Men jeg er ikke kommet et skridt
Nærmere til målet
Min sko er blevet forsålet
Men lommen den er ligeså tom
Og jeg er ligeså hullet
Som den dag da jeg kom

Men jeg er stadig den samme
Hvad der så end sker
Vi er alle sammen fremmede
Men jeg har hjemme her

Hjemme er der hvor jeg bor
Midt mellem himmel og jord

Første sal til venstre
Der går der en og venter
Venter på mig
Du skal ikke vente længe
For nu kommer jeg

Og jeg er stadig den samme
Hvad der så end sker
Vi er alle sammen fremmede
Men jeg har hjemme her
Чужак

Был я в этом мире чужим.
Чужаком родился и жил.
Хотел я быть героем,
И с чужаками строем
Я с детства пел про эту мечту —
Про всё, что я устрою,
Как только подрасту.

Шли года, теперь я седой.
Мечта осталась просто мечтой,
Движеньем без прогресса,
В моих карманах вместо
Финансов бесполезная хрень,
И я пустое место,
Как в самый первый день.

Но я всё тот же самый,
Кем я был и есть.
Пусть все чужаки мы с вами,
Но только мой дом здесь.

Здесь, на земле, и есть дом.
Место, где мы все живём.

Слышу голос ночью,
Он тихо мне бормочет:
«Я тебя жду».
Ждать тебе не так уж долго,
Я уже иду.

И я всё тот же самый,
Кем я был и есть.
Пусть все чужаки мы с вами,
Но только мой дом здесь.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=4W_q3hPy-KQ" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=4W_q3hPy-KQ</a>

MISSCHIEN

Misschien zal ik een draakje voor je slachten
Misschien zal ik een meisje voor je zijn
Misschien zal ik je nachtmerries verzachten
Misschien zal ik een moeder voor je zijn
Misschien zal ik je instoppen met zachte,
fluwelen handjes onder koel satijn
Misschien zal ik tot drie uur op je wachten
als jij een avond zonder mij wilt zijn

Als jij maar weet
dat ik het deed,
oh-oh-oh-oh
als jij maar weet
dat ik het deed
zodat je nooit vergeet:
je bent van mij...

Misschien zal ik een ex van jou vermoorden
Misschien zal ik haar wurgen met een touw
Misschien zal ik je zeggen dat de woorden
niet kunnen zeggen dat ik van je hou
Misschien zal ik in verre barre oorden
gevangen en gemarteld zijn om jou
Misschien zal ik bekend staan als gestoorde
en bange vrouw die zei: ik hou van jou

Als jij maar weet
dat ik het deed,
oh-oh-oh-oh
als jij maar weet
dat ik het deed
zodat je nooit vergeet:
je bent van mij...
БЫТЬ МОЖЕТ

быть может, я убью для тебя змея.
быть может, буду девочкой с тобой.
быть может, злые сны твои развею,
быть может, стану мамой запасной.
быть может, я укрою и согрею
тебя пушистой шалью броневой.
быть может, буду ждать тебя, надеясь,
когда побыть захочешь не со мной...

лишь бы ты знал
что это всё я
о-о-о-о
лишь бы ты знал
что это всё я
и не забывал
ты мой навсегда

быть может, я одну из твоих прежних
шнуром или канатом удавлю.
быть может, я скажу, что самый нежный
куплет не передаст, как я люблю.
быть может, в дальних землях зарубежных
жизнь положу я за тебя в бою.
быть может, я сойду с ума и вечно
твердить примусь, что я тебя люблю.

лишь бы ты знал
что это всё я
о-о-о-о
лишь бы ты знал
что это всё я
и не забывал
ты мой навсегда

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6TIXqV-6fjQ" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=6TIXqV-6fjQ</a>

ZIJ MAAKT HET VERSCHIL

Ze is geen medicijn tegen het tikken van de klok
Geen hoop, geen gids, geen haven in de nacht
Geen bron in de woestijn als je kapot gaat van de dorst
Niet de glimlach op je allerslechtste grap

Ze is geen hitrefrein dat van de steigers klinkt
Niet de allerduurste wijn die je zonder kater drinkt
Geen bloementuin in bloei, niet een uit duizend nachten
Geen uitgestoken hand, niet het eind van al m'n wachten

Nee, meer nog dat ik eigenlijk toegeven wil
Zij maakt het verschil

Ze is geen slap excuus voor wat ik graag had willen zijn
Geen droom, geen doel, geen stok om mee te slaan
Geen enkele garantie voor een lang gelukkig leven
Ze is geen antwoord op de vraag van ons bestaan

Niet de mooiste symfonie onder de film genaamd wij tweeën
Niet het schone koele bed dat mijn koortsen weg kan nemen
Niet het ritme van mij hart, niet het zuiverste geweten
Ze kwam niet op het juiste moment
En dat kan me ook niet schelen

Want meer nog dan ik eigenlijk toegeven wil
Zij maakt het verschil

Tussen alles wat ik had, en hoe dat opeens ging leven
Wat met potlood staat geschetst kan met kleur worden ingetekend
Tussen nooit iets aan de hand en van alles te beleven
Tussen nooit en misschien heel soms
En tussen ik en ons

Zoveel zangers, zoveel woorden, en het moet allemaal gezegd
Maar wat ze ook proberen, geen vergelijking is terecht
Misschien is het wat simpel, maar alles wat ik horen wil is
Zij maakt het verschil

Want ze is geen goed gesprek waar geen hond op zit te wachten
Niet de vlag waar ik onder strijd, geen advies bij al m'n klachten
Niet de aller laatste uitweg waar wij allang niet meer aan dachten

Maar meer nog dan ik eigenlijk toegeven wil
Zij maakt het verschil
ВСЁ ДЕЛО В НЕЙ

Пусть ей не стать лекарством против тиканья часов,
Она не маяка в ночи желанный свет,
Не ключ, когда от жажды ты умереть готов,
Не смех на твои шуточки в ответ.

Она не суперхит, раздающийся с высот,
И не ценное вино, что похмелья не даёт,
Не буйный сад в цвету, не ночь с Шехерезадой,
Не помощи рука, не всем мечтам награда.

Но больше, чем хотел я, и всё сильней —
Всё дело в ней.

Она не оправданье планов тех, что не сбылись,
Не палка-погонялка, не выход и не цель,
Не гарантия, что долгой и счастливой будет жизнь,
И не ответ, зачем мы здесь и что в конце,

Не красивый саундтрек в нашем личном кинофильме,
Не холодная постель, что температуру снимет,
Не ритм сердцу в такт, не совести утеха,
Появилась не вовремя —
Но и это не помеха.

Ведь больше, чем хотел я, и всё сильней —
Всё дело в ней.

В ней вся разница меж тем старым мной и новым этим —
Жизни бледное панно засияло вдруг в полном цвете, —
Между «скучно хоть убей» и «пережито всё на свете»,
Между «нет» и «хотя бы раз»
И между «я» и «двое нас»...

Столько рифм, столько песен, и всё сказано давно,
Но из всех сравнений прежних не будет верно ни одно.
Пускай это так просто, но услышать хотелось мне:
«Всё дело в ней».

Пусть она не разговор, придающий пару крыльев,
И не знамя моего направления усилий,
И не самый последний шанс, о котором мы позабыли...

Но больше, чем хотел я, и всё сильней —
Всё дело в ней.

Verda stelo sur la brusto
Iom palas pro la rusto.
Mi ne estas purigisto,
Estas mi esperantisto.

Gramatikon mi ne konas
Kaj gazetojn ne abonas.
Librojn legu la verkisto,
Estas mi esperantisto.

Mi parolas kun rapido:
“Bonan tagon, ĝis revido”.
Ĝi sufiĉas por ekzisto,
Estas mi esperantisto.

Por la venko mi esperas,
Sed nenion mi oferas,
Mi ne estas ja bankisto,
Estas mi esperantisto.

Se baraktas en la krizo
La movado, organizo
Helpas mi nur per rezisto,
Estas mi esperantisto.

Post la mort' ĉe tombo mia
Staros “rondo familia”.
Nekrologos ĵurnalisto:
“Estis li esperantisto”.
На груди значок зелёный —
Заржавевший, запылённый.
Я не чистильщик, не дворник;
Я эсперантист, я гордый!

На грамматику я клал.
Нет подписки на журнал.
Книги пусть читает автор.
Я эсперантист, ну правда!

Говорю я деловито:
Бонан тагон, джис ревидо.
Слов, чтоб жить, не нужно много.
Я эсперантист, ей-богу!

Я надеюсь на финвенку,
Но не жертвую копейку.
Я не князь, не принц наследный;
Я эсперантист, я бедный!

Если кризис вдруг подгадит
Клубу иль родной моваде,
Будет внутренним протест мой.
Я ведь эсп, а не инвестор!

...Как умру, так будет весь мой
Рондо фамилиа местный
С некрологом ознакомлен:
«Был эсперантистом он, блин».

Покритикуйте, пожалуйста. Мне кажется, из этого текста можно выжать ещё больше.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=NIJ-I2gzxEA" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=NIJ-I2gzxEA</a>

ЕВРО
по мотивам песни Der Euro Георга Крайзлера

И спорить не смей:
Вена — целый музей,
Восхитительный сказочный город.
Париж всем хорош,
Лондон тоже пригож,
Да и Осло неплох, даже в холод.

Но стабильности нет,
Всё под действием лет
Обращается в пыль или в пепел.
Изменится всё лет в ближайшие сто.
Хоть я не пророк, но я знаю вот что:

Эйфелева башня пойдёт в утиль.
Будет прямо в Лувре расти ковыль.
Только евро один
Будет, непобедим,
Танцевать по Европе кадриль.

Где собор был стефанский, — пыль одна.
В зданьи Венской оперы — тишина.
Только евро один
От Бордо до Афин —
Не изменится он ни хрена.

Флоренцию перестроят,
Рейн станет отхож,
Пойдёт Пратер под нож.
Ватикан под землю зароют,
Если Папа взбрыкнёт — его тож.

С Елисейских полей песни не слышны,
Парки Тиволи больше не нужны,
Варшава сгниёт, Женева — банкрот,
Нидерландам капут, шведы сбегут,
Активисты придут, все жилища сожгут,
На их месте склады́-офиса́ возведут...

Будет евро везде,
И в земле и в воде,
Где ни глянь — только евро кругом.
Каждый раз он один
Восстаёт из руин
И бессовестно прёт напролом.

Моцарта нет за давностью лет,
Забыты и Гёте и Шиллер.
Баха не уберечь, Рембрант топит печь,
Даже к Ше́кспиру люди остыли.

А коль нужен Мольер
Иль хотя бы Вольтер,
Не найти ни в одном их театре:
Все театры закрыты, музеи пусты,
В бывших книжных копаются только кроты...

Литература в новом мире на кой?
Всем этим искусством достали — хоть вой.
Только евро один —
Умов властелин,
Евро станет культурой самой!

Спляшет он и споёт,
Всех возьмёт в оборот,
Если нужно — построит банки,
Если нужно — пригонит танки,
Всех найдёт чем порадовать и ублажить...
Как прекрасно тогда будет жить!

Будут евро петь оды поэты,
И молитвы будут об этом:
Евро наш, иже еси...
Чем ещё нам, как флагом, трясти
Европей-ско-сти?

George Topîrceanu
NOIEMBRIE

Plouă stupid...
Cerul își scutură
Ca dintr-o ciutură
Frigul lichid.

Cârduri de ciori —
Neagră pecingine,
Flori de funingine
Zboară sub nori...

Plouă perfid.
Și-n doză minimă
Picură-n inimă
Neant acid.

Plouă de sus...
Toamna ironică
Îmi scrie-o cronică
Cât un Larousse.

(O Halimà, —
Pentru că nu cere
Nici introducere,
Nici "va urma"...)

Plouă placid:
A...e...i...o...u...ă...
Dacă continuă,
Mă sinucid!
Джеордже Топырчану
НОЯБРЬ

Дождь моросит.
Небо холодное
Полными вёдрами
Плачет навзрыд.

В стаях ворон —
Плесенью чёрною,
Сажей узорною —
Весь небосклон.

Небо дождит.
В душу бессовестно
Льёт окись горести,
Грусти гидрид.

...Дождик всё льёт.
Небо осеннее
Пишет творение
Каплями вод.

Странный рассказ:
Нет в нём значения,
Нет заключения,
Букв, слов и фраз.

...Дождик стучит:
Э, и, у, а, е, о —
Так и толкает он
На суицид!..

Местами вольный, местами очень точный перевод — опять из Крайзлера.


<a href="https://www.youtube.com/watch?v=fHZ3eToYiTI" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=fHZ3eToYiTI</a>

ПАРАЗИТИК

в мире много самых разных и забавных зверей.
интересно копошатся у себя они в норе.
чтобы всех их перечислить у меня не хватит сил,
но примеров важных пару я бы огласил:

например, драматик — свои пишет пьесы.
например, фанатик — одержимый бесом.
например, ботаник — он в цветочках шарит.
например, романтик — он их дамам дарит.
психоаналитик — тут уж, извините,
слов цензурных я для песни не нашёл...
но что за паразитик, например, политик?
что он хочет и откуда к нам пришёл?
что за паразитик этот ваш политик —
что он хочет и откуда к нам пришёл?..

например, койсанец — обитает в чаще.
ну а самозванец — кто не настоящий.
скажем, молдаванин — тот, кто очень бедный,
ну а могиканин — он всегда последний.

скажем, алкоголик — это меланхолик,
счастье в жизни променявший на бальзам...
но что за паразитик этот ваш политик —
и скажите, так ли уж он нужен нам?
что за паразитик этот ваш политик —
и скажите, так ли уж он нужен нам?

нужен нам лудильщик, машинист трамвая,
нужен нам могильщик, нужна звеньевая.
нужен нам судья и нужны полицаи,
и бывает нужен адвокат нам дюже.
вовсе я не циник, вовсе я не критик,
верьте, всех их уважаю я вполне!
но что за паразитик этот ваш политик?
ведь не нужен он и впрямь ни вам, ни мне.
что за паразитик этот ваш политик?
ведь не нужен он и впрямь ни вам, ни мне!

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=cfa0giAwBGY" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=cfa0giAwBGY</a>

МАСКА

Просыпаясь утром рано,
Начинаю всё по новой,
Чтоб без всякого изъяна
К будней жизни быть готовой.

Штукатурюсь макияжем,
Чёлка и костюм по схеме:
Лишь опрятный вид покажет,
Что ты клёвый, что ты в теме.

Только наступает вечер,
Появляется волненье:
Как блистать на светской встрече?
Буду ль классной в этот день я?

По обычаям и моде
В этом мире я живу,
И поэтому в народе
Я культурною слыву.

Ах! Какую катастрофу
Мне подбросила судьбина.
Мимо зеркала прошла я
И увидела морщину.

Полный финиш и фиаско,
Что за рожа? Как мне гадко!
Но проклюнулась догадка:
Позабыта была маска!

Оффлайн IarannT

  • Сообщений: 699
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
понравились переводы, Misschien очень красиво, а "Маска" под народную сделана?

Онлайн Vertaler

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 11048
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Онлайн)
понравились переводы, Misschien очень красиво, а "Маска" под народную сделана?
Спасибо. :) Группа Kajto поёт песни в народном голландском/фризском стиле, это правда.