Автор Тема: Питання турецько-української транслітерації  (Прочитано 2323 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Стаття присвячена актуальному питанню транслітерації власних назв та імен у практиці турецько-українського та українсько-турецького перекладу.
http://papers.univ.kiev.ua/1/shidni_movy_ta_literatury/articles/dermendzhi-o-to-question-of-translation-or-the-own-names-and-names-in-practice_16520.pdf


Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Чому автор відкидає слово "султанка"?

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Чому автор відкидає слово "султанка"?
-ка доволі неоднозначний суфікс в стилістичному плані. До того ж, в ряду цариця, княгиня, королева -ка немає.
А от просте додавання "-а" це доволі чисто і книжно. Приклад: ельф - ельфа (Леся Українська, здається).

Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Чому автор відкидає слово "султанка"?
-ка доволі неоднозначний суфікс в стилістичному плані. До того ж, в ряду цариця, княгиня, королева -ка немає.
І -а в цьому ряду немає.
Цитировать
А от просте додавання "-а" це доволі чисто і книжно. Приклад: ельф - ельфа (Леся Українська, здається).
Сумнівний приклад, можливо навіть одиничний.
Про султану перший раз чую, а слово султанка в українській мові є.
Коліжанка, професорка - тут ні до чого?

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
І -а в цьому ряду немає.
Згоден. Логічною була б султаниня.
Сумнівний приклад, можливо навіть одиничний.
Онук - онука. Тощо.
Про султану перший раз чую, а слово султанка в українській мові є.
Я б подумав, що про головний убір, а не жінку.
Коліжанка, професорка - тут ні до чого?
Перше покруч. Колега, як і голова, за формою і так жіночого роду слово та може набувати обидва роди. До речі, звідки там І?
Друге звучить вульгарно. ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.

Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.

Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Це з російської

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Це з російської
У нас тепер живе орловська панночка Анна Федорівна Гассель; її сестра ваша медичка першого курсу (с) Леся Українка

Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Це з російської
У нас тепер живе орловська панночка Анна Федорівна Гассель; її сестра ваша медичка першого курсу (с) Леся Українка
І як воно стилістично марковане?

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тобто спочатку "воно ж російське", а тепер "не марковане". Ви "послідовні".
Бачили маркованість та розбачили :)

Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тобто спочатку "воно ж російське", а тепер "не марковане". Ви "послідовні".
Бачили маркованість та розбачили :)
Ви мене вбідили, шо воно не російске.  :) Тепер вбидіть, шо воно марковане.

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 40950
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тут іще треба враховувати, що багато речей, які були маркованими наприкінці СРСР, у часи Лесі цієї маркованості ще не мали, а нині існує певна тенденція до відкоту радянських напрацювань в українській мові.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тут іще треба враховувати, що багато речей, які були маркованими наприкінці СРСР, у часи Лесі цієї маркованості ще не мали, а нині існує певна тенденція до відкоту радянських напрацювань в українській мові.
Штучно таке не відмивається.

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 40950
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тут іще треба враховувати, що багато речей, які були маркованими наприкінці СРСР, у часи Лесі цієї маркованості ще не мали, а нині існує певна тенденція до відкоту радянських напрацювань в українській мові.
Штучно таке не відмивається.
Відмивається потоком людей, які в українській стилістиці не тямлять.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
які в ... стилістиці не тямлять.
Взагалі. І таких більшає.

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 40950
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
які в ... стилістиці не тямлять.
Взагалі. І таких більшає.
В першу чергу, таки в українській (в українській радянській, якщо точніше — до революції стилістика була інша, в діаспорних українців іще інша). Першою хвилею якраз був приплив людей, яким доводилось доучувати мову на ходу, гублячи нюанси. Інший фактор — сумнівні спроби реформувати/очистити мову, що набули незаслужено широкого розголосу. У поєднанні, коли сумнівна пропозиція подається як авторитетна думка, і новий носій зі ще не виробленою мовною інтуїцією її з легкістю приймає, падіння якості мови (у т.ч. стилістики) — явище закономірне. А що людей зі стилістичною глухотою більшає — це вже наслідок наслідування зразків стилістично незграбної української мови сьогодення.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А що людей зі стилістичною глухотою більшає
Тут я бачу провину Інтернета, а не наших мовних війн. Це ж і російської стосується. Чукчі не читачі, а писачі.

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 40950
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
А що людей зі стилістичною глухотою більшає
Тут я бачу провину Інтернета, а не наших мовних війн. Це ж і російської стосується. Чукчі не читачі, а писачі.
В російській цей процес не зайшов настільки глибоко — знайти якісний стилістично витриманий текст, при бажанні, можна. А в нас що? Якість мови мистецьких творів та ЗМІ вимірюють «відсутністю росіянізмів», та й усе — осмисленість, влучність, чіткість думки десь на якомусь там передостанньому місці після «бійся дієприкметників» та «правила дев'ятки», яке, втім, також не витримується.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 9738
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Почему не сделают ґ = g, х = h, г = ğ? Украинский алфавит вообще лучше подходит для транслитерации турецкого, чем русский.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Почему не сделают ґ = g, х = h, г = ğ? Украинский алфавит вообще лучше подходит для транслитерации турецкого, чем русский.
ğ часто взагалі німа.
Цитировать
Буква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного.

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 40950
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Тенденція до оніміння загалом властива західноєвропейському h (наприклад, в італійській).

Оффлайн alant

  • Сообщений: 47562
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Почему не сделают ґ = g, х = h, г = ğ? Украинский алфавит вообще лучше подходит для транслитерации турецкого, чем русский.
ğ часто взагалі німа.
Цитировать
Буква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного.
В Україні також - сіарєти :)

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 46417
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
До речі, туґра не такий вже і "курйоз", адже є народне (зі Словаря Грінченка) аґа. І це при тому, що в цих словах Ğ в оригіналі.
В Україні також - сіарєти :)
І серед нормативного достатньо прикладів: де, четвер, м'який.

В російській цей процес не зайшов настільки глибоко
До речі!
- А что вы думаете по поводу нарастающей языковой неграмотности?

- За нарастающую неграмотность во многом надо благодарить так называемые фонетические программы обучения, на которые мы перешли в 1985 году - спасибо членкору АПН Даниилу Эльконину. В русском языке мы слышим одно, а должны писать по языковым правилам другое. А в методике Эльконина формируется слуховая доминанта. Произношение первично, а буквы вторичны. У детей, которых учат по этой методике, а сейчас всех так учат, есть так называемая звуковая запись слова и они там пишут «йожык», «агур’эц». И эта звуковая запись идет по седьмой класс. В результате у нас вырос процент якобы дисграфиков и дислексиков. Заговорили о вырождении нации. А на самом деле это просто плоды метода обучения на основе приоритетности фонематического анализа.

Букварь Эльконина был создан в 1961 году, но не был внедрен, потому что желания это делать не было. Считалось, что он, возможно, интересен как новый подход, но в школе будет с ним трудно. Тем не менее, Эльконин с соратниками настойчиво продолжали попытки внедрения своего метода, и когда в семидесятые годы в школы пошли дети, поголовно умеющие читать, то сложилось мнение, что букварь работает неплохо, давая детям более объемное видение и слышание языка.

Эльконин был человек очень активный, видный ученый, он и его ученики «продавили» внедрение букваря, обучение по которому началось в 1983-1985 годах. Но именно тогда экономическая ситуация в стране стала меняться: в девяностые в школу пошли дети, которых родители не научили читать, потому что им уже не хватало времени и денег, и дефект новой системы стал абсолютно очевиден.

Фонетическая система не учила читать, не учила грамотности, наоборот, порождала проблемы. Но у нас ведь как? Не букварь плохой, а дети плохие, не подходят к букварю. В результате стали учить фонетическому разбору с детского сада. Ведь чему учат детей? Что «мышка» и «мишка» начинаются по-разному и обозначают их в фонетической системе по-разному. А «зуб» и «суп» в этой системе оканчиваются одинаково. А потом бедные дети начинают писать буквы, и оказывается, что их предыдущие знания не сочетаются с новыми. Зачем, спрашивается, им было все это заучивать и отрабатывать? Они потом и пишут «фторник», «ва кно» вместо «в окно».

- А какая под этим теоретическая подкладка?

- У Эльконина была теория, что чтение - это озвучивание графических символов, вот он это и стремился всеми силами внедрить. А на самом деле чтение - это понимание графических символов, а озвучивание - это музыка. У него вообще много теоретически сомнительных высказываний, и все это с пиететом цитируется. На этом люди делают диссертации и потом, естественно, держатся за эти подходы. У нас другого преподавания нет, только этот принцип обучения. А мне, когда я пытаюсь с этим спорить, говорят – вы академический психолог, не педагог, и не понимаете, что без фонетического разбора и фонематического слуха чтению не научить. А я, между прочим, четыре года работала в школе для глухонемых и они прекрасно учились грамотному письму тем же методом, которым учили нас – зрительно-логическим. А у них, как вы понимаете, нет ни фонематического слуха, ни какого-либо другого.
Разрыв между умными и глупыми нарастает