Автор Тема: Глобальная база переводов  (Прочитано 4688 раз)

1 Пользователь и 0 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Nekto

  • Сообщений: 15262
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Интересует существует ли сабж в интеренете с поиском по нему. Например, задается фраза по-русски, в базе ищутся похожие фразы на русском и их соответствия на английском - так как их переводили разные профессиональные переводчики. И наоборот...
Интересно, а как вообще устроены электронные переводчики? Они используют наработки человечества по переводам, скажем, художественных произведений?

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 54887
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Просмотр профиля
    • Подушка
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Это была бы бесценная скоровищница.

Оффлайн yuditsky

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 1558
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Предложите идею Брину, может получите работу.

Оффлайн Nekto

  • Сообщений: 15262
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Простите, а кто такой Брин?

Оффлайн Ahori

  • Сообщений: 329
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Кажется, гуглтранслейт так устроен
Цитата: Переводчик Google - ЧаВо
В нашей системе применяется другой подход. В нее загружаются тексты очень большого объема (миллиарды слов). Это могут быть как материалы на языке готового перевода, так и двуязычные тексты, содержащие предложения на исходном языке и соответствующие им переводы, выполненные вручную. Затем для построения модели перевода применяются методы самообучения на основе статистического анализа. При экспериментальной оценке система показала очень хорошие результаты.

Про Джима Брина можно почитать здесь
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Breen

Оффлайн yuditsky

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 1558
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • E-mail
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Честно говоря, я подразумевал Сергея Брина, основателя Гугла, и говорил на полном серьёзе, возможно он заинтересуется.

Оффлайн Nekto

  • Сообщений: 15262
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Личное сообщение (Оффлайн)
Кажется, гуглтранслейт так устроен
Цитата: Переводчик Google - ЧаВо
В нашей системе применяется другой подход. В нее загружаются тексты очень большого объема (миллиарды слов). Это могут быть как материалы на языке готового перевода, так и двуязычные тексты, содержащие предложения на исходном языке и соответствующие им переводы, выполненные вручную. Затем для построения модели перевода применяются методы самообучения на основе статистического анализа. При экспериментальной оценке система показала очень хорошие результаты.

Спасибо за информацию. Возможно Мир находится на грани великой лингвистической революции!

Мда-а-а... :what:

Original text:
We were sitting in  the blind that Wanderobo hunters had built of twigs
and branches  at the edge of  the salt-lick  when we heard  the  motor-lorry coming.

Automatically translated text:
Мы сидели в слепой, что Wanderobo охотников были построены побеги
и филиалов по краю - соль лизать, когда мы услышали мотогонщика ближайшие грузовик.
 :down:

Похоже профессия переводчика никогда не перестанет быть актуальной. :donno: